话说你们为都啥管卡娜莉亚叫金丝雀?虽然只是翻译问题
qualideacode吧
全部回复
仅看楼主
level 1
RT,卡娜莉亚是音译,金丝雀是意译。但是我还是觉得叫卡娜莉亚舒服啊0w,说到金丝雀我就想起来蔷薇少女。。。
2016年10月09日 06点10分 1
level 1
自顶防沉~
2016年10月09日 06点10分 2
level 14
音译和意译
2016年10月09日 07点10分 3
都能拿来水[阴险]
2016年10月09日 07点10分
level 7
蔷薇少女的金丝雀也是Kanaria啊。她俩本来就同名,又不是因为翻译才重名
2016年10月17日 00点10分 4
level 3
问题儿童 蔷薇少女 还有这次的qc 都是这么翻的……翻译组都习惯了吧
话说楼主看到金丝雀字样会想起蔷薇少女
听到“カナリア”(canaria or kanaria)读音就不会想到蔷薇少女吗?[汗]
2016年10月18日 18点10分 5
level 4
相乐总在原作里有提,卡娜莉亚来源不是西班牙的那个加那利群岛,意思是有狗的岛屿,在原作里,相乐总一而再再而三地把卡娜莉亚描写成可爱的小狗(把朱雀当饲主),所以我也觉得叫金丝雀超级怪!物种都不一样了!这是其一,其二,我看这部番的最主要原因是我超级喜欢卡娜莉亚,虽然看了原作觉得卡娜莉亚随时都可以出一堆本子,但是就是喜欢监督画的卡娜莉亚。就是想看到朱雀那个超级木头人渣滓好好良心发现,去好好爱卡娜莉亚,去用心去喜爱卡娜莉亚罢了。
2017年03月03日 16点03分 7
level 13
[滑稽]
2017年03月04日 07点03分 8
1