同2最新版日文翻译求助帖!
同级生吧
全部回复
仅看楼主
level 10
paulooo
楼主
请大家在此帖里帮忙翻译一下同2的一些比较棘手的日文词句,谢谢啦!
2016年07月22日 09点07分
1
level 10
paulooo
楼主
先来一个。
#[0096]
#【あきら】いやあ「家族対抗泥合戦」面白かったな。来週は、《車 舌キチ》がゲストなんだってよ、ああ楽しみだなぁ。
#【信良】那个『综艺大赛』真有趣。下礼拜『阿鲁巴』要当特别来宾,真令人期待!
@【信良】那个「家族对抗泥合战」真有趣。下礼拜《车 舌》(阿鲁巴)要当特别来宾,真令人期待!
「家族対抗泥合戦」是什么鬼呢?还有《車 舌キチ》又是什么意思?有请大家帮忙翻译!
2016年07月22日 09点07分
2
ShawNi
感觉是游戏自创的名词,隐射 《紅白対抗歌合戦》
2016年07月23日 04点07分
paulooo
@ShawNi
那么《紅白対抗歌合戦》又是什么意思呢?
2016年07月23日 04点07分
ShawNi
@paulooo
就是每年12月底举行的红白歌会,会邀请很多明星
2016年07月23日 04点07分
ShawNi
@paulooo
《車 舌キチ》会不会是一个虚构的明星
2016年07月23日 04点07分
level 14
ShawNi
会不会是游戏自创的名词,都查不到
2016年07月23日 04点07分
4
paulooo
akb48的红白对抗歌合战,这个我倒是查到了。
2016年07月23日 05点07分
paulooo
不过akb48是这几年才有的,95年的时候就有《紅白対抗歌合戦》的说法吗?
2016年07月23日 05点07分
ShawNi
@paulooo
我觉得应该是指代红白歌会,这个很早就有了。
2016年07月23日 05点07分
paulooo
那么保持原文就可以了吧,中文意思确实不太好翻译。
2016年07月23日 05点07分
level 10
paulooo
楼主
#[0064]
#【天道】だいたい一つ屋根の下に、血のつながってない……。
#【天道】大概是生活在同一个屋檐下,所以血液里流的成分也一样吧?
@【天道】大概是生活在同一个屋檐下,血液的成分也一样吧?
#[0065]
#【(主角)】ぎろっ……。
#【(主角)】……。
@【(主角)】操……。
这个“ぎろっ……。”怎么翻好呢?
2016年07月23日 06点07分
5
キン丸
这翻译是谁翻的?
だいたい一つ屋根の下に、血のつながってない……。=大致上来说,生活在同一个屋檐下,却又没有血缘关系……。 ぎろ类似于眼中精光一闪的意思
2016年07月23日 10点07分
paulooo
@キン丸
那么“ぎろっ……。”可以翻做什么呢?不能超过原文字数。
2016年07月23日 12点07分
キン丸
@paulooo
使用不行就空白好了,这里反正影响不大
2016年07月23日 12点07分
paulooo
@キン丸
好的。
2016年07月23日 12点07分
level 10
paulooo
楼主
#[0020]
#セーブ后ゲーム終了
#存档后游戏结束
@存档后游戏结束
#[0021]
#やめる
#什么都不做
@停止吧
“やめる”怎么翻?注意不能超过3个字。
2016年07月23日 06点07分
6
キン丸
放弃
2016年07月23日 10点07分
level 10
paulooo
楼主
#[0070]
#じゃぶじゃぶ、ごしごしごし、ざぶざぶざぶ。
#(水声)(抹肥皂声)(开水声)
@(水声)(抹肥皂声)(开水声)
#[0071]
#ごしごしごし、ざぶざぶざぶ、じゃぶじゃぶ。
#(抹肥皂)(开水声)(水声)
@(抹肥皂)(开水声)(水声)
#[0072]
#ざぶざぶざぶ、じゃぶじゃぶ、ごしごしごし。
#(开水声)(水声)(抹身体)
@(开水声)(水声)(抹身体)
这几个象声词不太好翻呢。不过用原文也还可以吧。
2016年07月23日 06点07分
7
level 10
paulooo
楼主
#[0044]
#ごそごそ、もぞもぞ(着替えている音)
#(换衣服的声音)
@嘎吱嘎吱(换衣服的声音)
请问“もぞもぞ”怎么翻好?
2016年07月23日 06点07分
9
キン丸
窸窸窣窣这种吧
2016年07月23日 10点07分
paulooo
@キン丸
不错。
2016年07月23日 12点07分
level 10
paulooo
楼主
S11.txt
#[0014]
#【天道】おい、授業をさぼろうたってそうはいかないぞ。
#【天道】想翘课?没那么容易!
@【天道】想翘课?没那么容易!
好像原文翻得不对。
2016年07月23日 07点07分
10
キン丸
喂,我不会让你翘课的。想翘课?我不会让你称心如意的。意思都差不多,没有关系。
2016年07月23日 11点07分
level 10
paulooo
楼主
#[0038]
#【(主角)】(あいかわらず下品な顔だ。できればギネスブックに載せてやりたい。)
#【(主角)】(那张下流的脸还是没变,真想把这张脸丢到地上踩一踩,然后再吐一口痰!)
@【(主角)】(那张下流的脸还是没变,如果可能真想把它登载到吉尼斯记录大全上。)
#[0039]
#【天道】汚らわしい……濁った目で、俺を見るな。
#【天道】你这是什么态度呀?
@【天道】真肮脏……别用你那浑浊的眼睛看着我。
#[0040]
#【(主角)】濁った顔を、世間にさらしてるよりはマシだと思うけど。
#【(主角)】是『尊尸种稻』的态度啊!
@【(主角)】不过是把你这浑浊的脸,在世间好好示众一下。
上面三句原文都翻译的不是日文原来的意思,请大家帮我把@后的新翻的中文译文改的通顺点。
2016年07月23日 07点07分
11
ShawNi
“真肮脏……别用你那浑浊的眼神盯着我”
2016年07月24日 03点07分
ShawNi
“我不过是想把你这张猥琐脸给全世界瞻仰下”
2016年07月24日 03点07分
ShawNi
第一句一直被吞,简直了
2016年07月24日 03点07分
ShawNi
第一句后半句 简直可以把它载入吉尼斯大全了
2016年07月24日 03点07分
level 10
paulooo
楼主
#[0015]
#【片桐先生】もう……また職員室に来たのね。
#【片桐老师】真不愧是(主角)君,又跑来教职员室了。
@【片桐老师】怎么了……又跑来教职员室了。
不知道我翻得对不对。
2016年07月23日 07点07分
12
キン丸
真是的……你又跑到教职员室开了。
2016年07月23日 11点07分
paulooo
@キン丸
知道了,もう……是这个意思啊。
2016年07月23日 12点07分
暗影吉他手
もう直译就是“你够了吧”的意思
2016年08月16日 21点08分
level 10
paulooo
楼主
S14.txt
#[0063]
#ばくばくばくばく。
#(吃……)
@(吃……)
#[0064]
#がつがつがつがつ。
#(吃……吃……)
@(吃……吃……)
象声词怎么翻好?
2016年07月23日 08点07分
13
キン丸
狼吞虎咽之类的
2016年07月23日 11点07分
paulooo
@キン丸
知道了。
2016年07月23日 12点07分
level 10
paulooo
楼主
#[0081]
#【(主角)】外人部隊養成学校。
#【(主角)】外国人部队养成学校。
@【(主角)】外国人部队养成学校。
#[0082]
#【片桐先生】が、外人部隊?
#【片桐老师】什么,外国人部队?
@【片桐老师】什么,外国人部队?
超出字数限制了,怎样翻译才能缩减一个字?
2016年07月23日 09点07分
14
キン丸
外,外国人部队?
2016年07月23日 11点07分
paulooo
@キン丸
其实我的意思是“外国人部队养成学校”比日文原文多了一个字,能否缩减掉一个字。
2016年07月23日 12点07分
キン丸
@paulooo
那就外国部队吧
2016年07月23日 12点07分
paulooo
@キン丸
“洋人部队”和“外国部队”哪个好一点呢?
2016年07月23日 12点07分
level 10
paulooo
楼主
S25.txt
#[0063]
#どかっ!!
#(真的还假的?)
@(真的还假的?)
#[0064]
#【芳樹】ぐえっ!!
#【芳树】你看……
@【芳树】你看……
这两个短句怎么翻译?
2016年07月23日 14点07分
15
ShawNi
这两句上下文是啥
2016年07月23日 17点07分
paulooo
@ShawNi
下文:@【西御寺】哼,两个变态的碰在一起就说不出什么好事来,别一大早就把神圣的教室搞的乌烟瘴气的。
2016年07月23日 19点07分
paulooo
@ShawNi
上文被系统吃了。
2016年07月23日 19点07分
paulooo
@ShawNi
上文是:【芳香的樹木】可不是只有(内容)(裤子)而已,在(大小)¥(火腿)¥间隐约看得到黑黑的¥(毛笔)……。
2016年07月23日 19点07分
level 10
paulooo
楼主
#[0040]
#【芳樹】明日の予定はどうなってるんだい?
#【芳树】(主角)你明天有事吗?
@【芳树】(主角)你明天有事吗?
#[0041]
#【(主角)】明日の予定?
#【(主角)】明天?
@【(主角)】明天的预定?
#[0042]
#【芳樹】そうさ、明日の予定。
#【芳树】是啊!明天?
@【芳树】是啊!明天的预定。
第一句怎么翻?
2016年07月23日 17点07分
17
キン丸
用原来的即可,或者:你明天有什么预定吗?
2016年07月23日 23点07分
level 10
paulooo
楼主
#[0045]
#【友美】今日は朝から機嫌が悪かったわね。
#【友美】(主角),今天从一大早开始,你好像心情就不好了?
@【友美】今天从一大早开始,心情就不太好。
好像翻的有点问题。
2016年07月23日 18点07分
18
キン丸
翻译没错,润色就看怎么润了
2016年07月23日 23点07分
paulooo
@キン丸
你是指欢乐盒翻的(中间一行)还是我们改的呢(@后面)?(两个翻译版本意思不一样)
2016年07月24日 00点07分
キン丸
@paulooo
意思一样的,可能后面的翻译没说到主角的名字。
2016年07月24日 00点07分
1
2
3
4
5
6
尾页