既然如此,我也开一帖好了
日文翻译吧
全部回复
仅看楼主
level 11
白霜緋雨
楼主
能够翻译的我都会帮你们翻译
r18什么的也无所谓
就当给自己锻炼锻炼
装清高什么的一点意义也没有
来吧看到就会回复
2016年07月13日 14点07分
1
level 1
工本费的0
能帮我看一下最后一句么?感激不尽
2016年07月15日 01点07分
2
白霜緋雨
谢谢你 然后后面半句没有主语 主语如果是“你” 翻译成 (你)真的非常棒 主语如果是“这段时间” 翻译成 这段时间真的非常美妙
2016年07月15日 01点07分
工本费的0
回复 白霜緋雨 :嗯嗯,非常感谢你
2016年07月15日 02点07分
level 1
Wellsean
人のガツガツには、かてない、、、 这是在说什么啊?
2016年07月15日 02点07分
4
白霜緋雨
敌不过人的贪欲
2016年07月15日 02点07分
Wellsean
@白霜緋雨
那个。。。前面还有中国俩个字,是在说中国贪婪吗?
2016年07月15日 03点07分
白霜緋雨
@Wellsean
对。。加了中国两个字意思就有些变了 中国人的贪婪实在是比不过啊 这样的
2016年07月15日 03点07分
Wellsean
@白霜緋雨
。。。南海是我们的
2016年07月15日 03点07分
level 2
ZQY276
2016年07月15日 06点07分
5
ZQY276
@白霜緋雨
阿是的
2016年07月15日 09点07分
白霜緋雨
@ZQY276
没有实际的意思,有人在百度知道问过同样的问题,说日本的yahoo也查不到,但有可能和下面的英语是一个意思,也就是滚蛋的意思
2016年07月15日 10点07分
ZQY276
@白霜緋雨
谢谢啦!
2016年07月15日 10点07分
level 11
白霜緋雨
楼主
啊顺便
前几天自己是有一个翻译错误的离谱了
但是我和那时的楼主道过歉
而且我保证自己不会再犯这种错误(事实上就算我说是不小心犯下的错误,事到如今我也没办法再挽回)
但我保证各位以后需要我翻译的一定是认真对待不出错的
至于有些人喜欢结成小团队互相舔舐伤口,然后用过激的言论和肮脏的话语对我进行人身攻击,各位看看笑笑就好
我也是不会再和那种没有素质的人再进行一个字的交流
2016年07月15日 08点07分
6
白霜緋雨
不说专4难度=n2 n1我也过了 请放心 会用行动证明
2016年07月15日 08点07分
level 3
双鱼鱼儿33
@CHERRY12333
Yui@鹿友 さんのことについて[@Yui11236179 ]この人の後輩です、yuiさんに言われて書き込んでいます。yuiさんは今現在、活動休止です。だけど、今年中に帰ってくるということですので、心配はいりません
推特上的,求翻译
2016年07月15日 08点07分
7
白霜緋雨
@CHREEY12333Yui鹿友是【@Yui11236179】的后辈,被yui桑说了所以在这里留言。yui桑现在没有进行任何活动。但是在今年内会回归的,请不要担心。
2016年07月15日 08点07分
双鱼鱼儿33
@白霜緋雨
哦谢谢~
2016年07月15日 09点07分
双鱼鱼儿33
@双鱼鱼儿33
怎么回复比较好呢
2016年07月15日 09点07分
白霜緋雨
@双鱼鱼儿33
这你要自己想咯0 0中文发过来我帮你译成日语就是了
2016年07月15日 09点07分
level 1
纤手破新橙▫
2016年07月15日 09点07分
8
白霜緋雨
爆炸了
2016年07月15日 09点07分
level 1
征美香e0
限られた時間とお金の中で作るからこそ、監督はじめスタッフが一丸とならんと上手くいかない。 でも、それぞれ着眼点や良いと思う部分は違うし、「良い」に絶対の基準はないので衝突する。それを解決出来るのは情熱と会話だけなのでは
2016年07月15日 11点07分
9
征美香e0
有点长
能翻个大意就好
2016年07月15日 11点07分
白霜緋雨
@征美香e0
正因为是在有限的时间和金钱情况下来制作(电影,动画之类的),所以以监督为首和员工们不团结一致就没办法成功的完成这件事。但是,每个人的着眼点和认为好的部分各不相同,【好的部分】也没有绝对的标准所以会引起冲突。解决的方法难道不是只有激情和互相交流而已吗。
2016年07月15日 11点07分
白霜緋雨
@征美香e0
话说为什么感觉在。。n1试卷上看到过
2016年07月15日 11点07分
征美香e0
@白霜緋雨
好快
謝謝
2016年07月15日 11点07分
level 1
york5838
谢谢楼主求翻译图中文字
2016年07月15日 16点07分
10
白霜緋雨
从上到下依次是 轻便运动鞋 跟的高度 鞋大底(底部)的尺寸
2016年07月15日 16点07分
level 2
鹄糕酱owo
求帮翻译🙏
2016年07月15日 18点07分
11
白霜緋雨
通信被切断了,请按下面的按钮,再次重新开启软件
2016年07月16日 01点07分
白霜緋雨
@白霜緋雨
日本的手游在中国玩经常会发生这种事,通常情况下重新开启就可以,顺便推荐你一个app叫Qoo 请搜索蓝色Qoo你下了就知道了
2016年07月16日 01点07分
鹄糕酱owo
蟹蟹!
2016年07月16日 05点07分
level 3
萧阿色
那首歌不错,楼主也可以去听!!咳咳麻烦楼主翻译然后再打一次。。(ノ´▽`)
2016年07月16日 01点07分
12
白霜緋雨
额,这首歌的所有歌词的翻译是么?
2016年07月16日 01点07分
萧阿色
@白霜緋雨
歌名就OK!!我正要去找歌词、(*´︶`*
2016年07月16日 01点07分
白霜緋雨
@萧阿色
分享ひいらぎ的单曲《今、このとき。》:
http://music.163.com/song/28661200/?userid=101831311
(来自@网易云音乐) 这个音乐播放器,歌词基本都有的,今、このとき现在 这个时间
2016年07月16日 01点07分
萧阿色
@白霜緋雨
(>y<)壕的,歌名不会输的痛苦2333
2016年07月16日 01点07分
level 2
wass我爱你
跪求
2016年07月16日 14点07分
13
白霜緋雨
打勾的?
2016年07月16日 14点07分
level 1
nicesook
靴靴楼楼
2016年07月18日 12点07分
14
白霜緋雨
哪里也不会让你去的
2016年07月18日 12点07分
nicesook
回复 白霜緋雨 :么么么么
2016年07月18日 12点07分
白霜緋雨
@nicesook
其实是一首歌的标题?我看人家翻译成不会离开你好像更好
2016年07月18日 13点07分
level 1
盲光💕
能帮我翻译那两排白字吗?谢谢
2016年07月18日 23点07分
15
白霜緋雨
24开金天使/25盎司重(算上玻璃) 外框梵蒂冈18开金/附带40cm的18开金链子
2016年07月19日 00点07分
盲光💕
回复 白霜緋雨 :“40cm付”是指这坠子还附送一根18k金链子?!代购没跟我说明
谢谢楼主 感谢您的鼎力相助
2016年07月19日 00点07分
白霜緋雨
@盲光💕
有的,如果是分开出售会有“别売”这个词
2016年07月19日 00点07分
盲光💕
回复 白霜緋雨 :非常感谢
2016年07月20日 07点07分
level 11
白霜緋雨
楼主
こんにちは、先生の絵は本当にカワイイです!!!僭越ですが、先生の絵を自分のアイコンとして使ってもいいんですか?お邪魔してすみません、返事を待ってます!
2016年07月20日 07点07分
17
1
2
3
4
5
6
尾页