<肖申克的救赎>剧发烧友.求助英语高人!!
英语吧
全部回复
仅看楼主
level 1
有病不看 楼主
<肖>剧发烧友.求助英语高人!! 《肖》剧的剧本中有一句是这样的,wanted for a toothbrush, I not ask questions. I‘d just quote a price. But a toothbrush, is a non-lethal object, isn’t it?是在安迪向RED买石锤时,RED说的一句话(影片的25分48秒),我仔细听了这句话,影片中的RED说的这句话中并没有“object"这个词,而是用了“哥拉的彼(类似发音)”这个“哥拉的彼”是什么词?怎么拼写?苦苦找遍了词典也没找到,请高人指教!不胜感激啊!
2008年08月07日 15点08分 1
level 8
从IMDB上找到的script, 里面这一段话是:If you wanted a toothbrush, I wouldn't ask questions. I'd just quote a price. A toothbrush, see, is a non-lethal sort of object.
2008年08月07日 17点08分 2
level 0
我也对照着你的文本听了一下,后面的似乎确实是object,只不过他说得太快,同时Object中的O口型比较大,后面的t音几乎省略掉了,所以听起来不像是原音,你可以再听听。让人拿不准的倒是前面的话,我怎么听着和上面两个文本都不一样呢?
2008年08月07日 22点08分 3
level 1
有病不看 楼主
非常感谢,我再仔细听听,<肖>剧中,书面的剧本对话和实际电影的对话有好多不一致的地方,我感觉我提供的这个是比较接近的吧.呵呵,所以有时侯对照上听得我稀里糊涂的
2008年08月09日 00点08分 4
level 1
有病不看 楼主
又听了若干次,仍听不出object,唉,我这水平实在差了,
2008年08月09日 01点08分 5
level 0
那个object的t音和isn't it连起来了,猛一听像是didn't it? 是不是这里没分清,所以没听出来呢?
2008年08月09日 12点08分 6
level 1
有病不看 楼主
多谢,我终于感觉出了,non-lethal中的"L"和 object中的"o"也连读在一起了,发出一个"拉"音来.然后就象六楼说的, 那个object的t音和isn't it连起来了, 多谢各位~~~~~~~~~~
2008年08月13日 13点08分 7
1