配音为此剧增光不少!
人人都爱雷蒙德吧
全部回复
仅看楼主
level 1
雷蒙的 楼主
二次创作,真的很棒!比原版的要好很多......
2008年08月07日 12点08分 1
level 15
。。个人还是喜欢原版的配音没话说,只是央视在翻译上要顾及的东西太多了
2008年08月08日 01点08分 2
level 1
雷蒙的 楼主
说的是声音,原版的声糙了点.....
2008年08月09日 08点08分 3
level 15
好多东西没翻译出来么~原版的声音是有点。。尤其是ray的鼻音怪不得老拿他鼻子开玩笑呢哈哈
2008年08月09日 09点08分 4
level 0
配音很好赞
2008年08月11日 06点08分 5
level 1
喜欢原版的~翻译的时候少不了加入一些个人情感 我还是喜欢原汁原味的~
2008年08月19日 05点08分 6
level 4
配音真的不错!
2008年08月19日 10点08分 7
level 0
是啊
2008年08月27日 07点08分 8
level 5
我靠 该吃药了
2008年09月05日 07点09分 9
level 4
还是原版好!配音跟小学生读课文一样!
2008年09月09日 02点09分 10
level 0
韩童生配的Frank
2009年05月13日 16点05分 11
level 6
以前喜欢看配音的 现在再看一遍原版翻译的
2009年05月14日 12点05分 12
level 0
又没搞错
配音把原版的特色都弄没了
就算楼主说的声音
央视的声音一直就是一个软肋 首先 不知是不是设备不好 电视剧 电影都是只有对话音 没有场景中应有的杂音 显得一点都不真实
而且像frank robert这种说话很有特色的声音 央视的配音员的声音太普通了 一点都没反应出来
frank说话的声音使一些平常的句子都好笑 配音就把这些都抹杀了 让一下好笑的都不好笑了
而且 真的 央视的翻译超烂 有些地方政治化了 有些就是没翻出原味 难道翻译都是读书时只看教科书的“规范”英语 不懂俚语口语吗
2009年06月08日 16点06分 13
level 0
看配音版都笑不出来
2009年06月11日 00点06分 14
level 0
原声很好,但配音做得也不错了。因为有的台词必须删掉,有的不能直译,有的因为语言本身限制了。但总之,配音已经发挥了最大功效,有自身不可替代的魅力。
2009年07月03日 17点07分 15
level 7
看配音版是 悲剧
2009年07月09日 15点07分 16
level 6
偶尔瞄过一次翻译版的,Yuck!
很多笑料根本无法翻译!
2009年07月21日 23点07分 18
1