总感觉罗诺亚·索隆这个翻译不太合适
海贼王吧
全部回复
仅看楼主
level 2
翻译成那咤·佐罗多好
2008年08月07日 11点08分 1
level 2
罗罗亚-卓洛是我们这边的通用翻译我こそは.....この世界に ぃる!!
2008年08月07日 11点08分 2
level 2
罗诺亚听起来挺像那咤的,再加上他的三头六臂
2008年08月07日 11点08分 4
level 2
我喜欢听索隆
2008年08月07日 11点08分 5
level 1
- -丨 还是现在好
2008年08月07日 12点08分 6
level 1
我们这的翻译是 罗罗亚.索隆
2008年08月07日 12点08分 7
level 1
我比较喜欢港版的翻译罗洛亚.卓洛
2008年08月07日 13点08分 8
level 1
佐罗好
2008年08月07日 13点08分 9
level 0
喜欢这个~罗罗亚-卓洛
2008年08月07日 13点08分 10
level 7
我也喜欢听索隆
2008年08月07日 13点08分 11
level 0
在我们这都叫诺诺罗亚·索隆
2008年08月07日 13点08分 12
1