level 1
不照搬,写自己理解的,来分享下负能量(误),违规发帖随便删
2016年04月10日 10点04分
1
level 1
我的生活该多点梦想
现实的苟且少跟我提
我宁愿领教挫折的颜色
至少能用来撞击生活的一片死气
你真的在意我会痛哭吗?
所以滚你妈的
你又没能耐让我哭得活淹了自己
我是我引以为傲的自己(故意换了下人称)
不是讨你们喜欢的那张皮
在这个装满一嘴妥协话的世界
我正歇斯底里的吼起!
吼!不 不!
无论我朝哪个别的方向
前行似乎都举步维艰
所有一切都推着我
别无选择去拯救摇滚
摇滚
我最好的兄弟把自己泡在绝望里
像我们这一代其他人一样选择用沉默为自己发声
哇哦 就剩我一个人可怎么办?
我就想个固执的破崽子独自以信仰的名义瞎作
我要守卫我们的信念
不让它遭遇动摇的危险
我还要把我们最难以割舍的那首歌
带进现实让我们身临其境!
吼!不 不!
无论我朝哪个别的方向
前行似乎都举步维艰
所有一切都推着我
别无选择去拯救摇滚
摇滚
无论我朝哪个别的方向
前行似乎都举步维艰
所有一切都推着我
别无选择去拯救摇滚
哦不 我们不放弃
因为说不准哪天事儿就成了
2016年04月10日 10点04分
2
level 1
好多地方凭痛快写的,自己收藏手机里了一份,重复的地方不译了,地铁打字嚎痛苦!
2016年04月10日 10点04分
3
level 14
从第二句开始我就不知道你翻的是什么歌词了。我个人喜欢的翻译是字面意思翻译,越接近原词越好,我不喜欢加入各种文艺风格搞得花哨的。虽然我原本就不支持翻译歌词,因为不管怎么翻译都会改变原句含义。这是我个人的喜好而已。
不过如果你喜欢翻译歌词的话,继续努力。加油。
2016年04月10日 13点04分
8
不喜欢译歌词,但这首忍不住,觉着意境跟不上表达的意思也倒不至于耽误年轻孩子,就贴上来给大家一看,总有英语也不好也想理解这首歌的人,我其实不在乎它唱的真实意思,一首歌也可以借来做我们自己冲锋的战号嘛哈哈哈哈,也是歌的用处之一,是我借它的皮对我自己说的话而已
2016年04月11日 15点04分
level 12
翻的很棒其实,虽然意思对不上,但是很有气势,有时候这么翻译才对得上一首歌
2016年04月11日 09点04分
9
哈哈多谢认可,有时候不方便听歌,就把自己的词调出来默默看看,在心里唱,英语和我的方向无缘,也不在这方面深抠了,这首歌的旋律和气势能让我能hold住某些不太好过的时候,能抗住阻力很不得人心地继续走下去,咱走得没姿势不自豪,但熊样百出也没想过回头,译不好也不算辜负写的人了
2016年04月11日 15点04分
@我就是想换个书 继续加油,有时间可以在翻译一些别的歌
2016年04月11日 15点04分