level 1
fantasia628
楼主
呵呵,刚收到,转交给吧主还要时间,直接过来发给你们喽她用翻译器大概看了下你们的信然后写了回信又用翻译器翻译了一下大家应该大致看得明白的吧さやかーー!転送ありがとう。通訳サイトで訳してみて、だいたいの内容理解できたよ。こんなにアツいファンが中国にいたとはとても感激。同じ通訳サイトで返事を书いてみたの。直すべき所を直して顶けたら嬉しいわ、いつでもいいので彼らにお返事を送ってね。信谢谢给riefu爱好者的大家。中国因为没有还去过,那样的土地的人们听riefu的音乐的事感激了。我想发生着在中国现在种种的事情,被做在那个中各自种种的生活。如果对我稍微也能更丰富大家的生活,那是对最高高兴的事。我因为有自信做出自己相信的音乐,今后请期待着新曲。并且比什么都(好),大家的生活今后丰富快乐象一样地也请求。rie fu (riefuファンの皆様へお手纸ありがとう。中国はまだ行ったことがないので、そんな土地の人たちがriefuの音楽を聴いてくれていることに感激しました。中国では今色々な出来事が起きていて、その中でそれぞれ色々な生活をされていると思います。私に少しでも皆様の生活をより豊かにすることが出来ていたら、それは最高に嬉しいことです。私は自分の信じる音楽を自信を持って作り出しているので、これからも新曲を楽しみにしていてください。そして何よりも、皆様の生活がこれからも豊かで楽しいものでありますように愿います。rie fu )
2008年07月23日 07点07分
1