中美对“我爱你”理解不同
《动物城》的创作本意中,兔狐之间只是友谊,可为什么中国媒体和观众却普遍get到了爱情呢?原来,影片中出现了这样的台词:
狐狸:“我知道你爱我。”(I know you love me.)
兔子:“我知道吗?是的,我爱你!”(Do I know that? Yes, I do!)
有中国网友表示,当这台词出来时,影院里全场女性观众发出了感叹?羡慕?激动?的赞叹声。
她们相信,兔子狐狸相爱了。
而同样一句台词,美国观众却认为,这只是友谊,与爱情无关。
为什么中美观众推断出的人物关系完全不同?
问题也许出在“我爱你”这三个字上。
在美国,“我爱你“无处不在,除了表达爱情,它可以随时发生在任何人之间。
比如,异性朋友可以用“我爱你”表达友谊,长辈和孩子会用“我爱你”表达亲情,成年的亲兄妹之间拥抱着说“我爱你”是正常和普遍的事。
在中国,“我爱你”主要用于恋人或夫妻之间,在亲人和朋友之间,这一表达不如美国那样随意和广泛。
