『转发』毒舌电影——我们错了,《动物城》兔子和狐狸间不是爱情
zootopia吧
全部回复
仅看楼主
level 10
我们错了,《动物城》兔子和狐狸间不是爱情
2016-03-21 肖楹楹 毒舌电影
前天(3月19日),《疯狂动物城》终于逾越了最后一座大山《功夫熊猫3》。
以超10亿票房,成为内地动画片票房之最。
2016年03月22日 00点03分 1
level 10
然而在美国,没有任何媒体报道和读解兔狐恋,仅在同人聚集网站上有极少数网友粉红这对CP。
兔子狐狸之间究竟有没有爱情?为什么中美两国对兔子和狐狸的关系理解如此不同?
主创从未公开确认过兔狐恋
在2015年8月举行的迪士尼官方粉丝俱乐部——D23博览会上,《疯狂动物城》中兔子“朱迪”的配音演员珍妮弗·古德温(Ginnifer Goodwin)在采访中明确地说——
我觉得影片中的友谊真的很美,它是真正的、纯粹的、男女之间的友谊,不带任何浪漫感情基调。
2016年03月22日 00点03分 3
楼主……官方承认过他们是cp关系的╭(°A°`)╮
2016年03月22日 09点03分
回复 小Giraffa :诶是吗
2016年03月22日 09点03分
回复
小Giraffa
:再好好看一次那个吧~都是套路~
2016年03月22日 10点03分
回复
小Giraffa
:[鄙视]
2016年03月22日 10点03分
level 12
[滑稽]我支持
2016年03月22日 00点03分 5
谢谢哈
2016年03月22日 00点03分
level 10
记者继续问导演,兔子(Bunny)和狐狸(Fox)的孩子会是什么样的。
导演回答——
Funnies或Boxes。
(它们是导演创造出来的Bunny和Fox的“合成词”)
由此可见,导演们的回答相当模棱两可,足以让中国网友臆想。
然而根据视频的对话气氛、语境以及最后一句“who are we to judge”(意为“事情不由我们决定”)可以判断,导演只是顺势调侃,对未来兔狐恋的可能性抱有开放心态。
但他们并没有正面确认在《动物城》第一部中,兔子和狐狸存在爱情关系。
2016年03月22日 00点03分 6
bilibili上那句“所以,尼克和Judy可以恋爱”这句话是谁说的?
2016年03月22日 11点03分
而且这句话里又有个不确定因素“可以”
2016年03月22日 11点03分
level 11
人艰不拆
2016年03月22日 00点03分 7
level 10
中美对“我爱你”理解不同
《动物城》的创作本意中,兔狐之间只是友谊,可为什么中国媒体和观众却普遍get到了爱情呢?原来,影片中出现了这样的台词:
狐狸:“我知道你爱我。”(I know you love me.)
兔子:“我知道吗?是的,我爱你!”(Do I know that? Yes, I do!)
有中国网友表示,当这台词出来时,影院里全场女性观众发出了感叹?羡慕?激动?的赞叹声。
她们相信,兔子狐狸相爱了。
而同样一句台词,美国观众却认为,这只是友谊,与爱情无关。
为什么中美观众推断出的人物关系完全不同?
问题也许出在“我爱你”这三个字上。
在美国,“我爱你“无处不在,除了表达爱情,它可以随时发生在任何人之间。
比如,异性朋友可以用“我爱你”表达友谊,长辈和孩子会用“我爱你”表达亲情,成年的亲兄妹之间拥抱着说“我爱你”是正常和普遍的事。
在中国,“我爱你”主要用于恋人或夫妻之间,在亲人和朋友之间,这一表达不如美国那样随意和广泛。
2016年03月22日 00点03分 8
+1989
2016年03月22日 04点03分
而且兔子用的回答是狐狸教她的
2016年03月22日 10点03分
回复 D调的头文字 :[滑稽]是啊,外国影视里友情间的I love you多得去了
2016年03月22日 20点03分
是你知道你爱我【you know you loveme】
2016年03月23日 04点03分
level 10
这种差异可能是中国观众读解到爱情的原因之一。
2016年03月22日 00点03分 9
level 6
或许没有媒体报道,但是不可否认国外同人网站上有很多也认可他们是西皮,所以中美看法不同从何谈起,而且导演和制片并不否认他们不会发展出爱情,所以无论他们之间是不是爱情,未来一切皆有可能,谁也不能肯定的说他们之间没有爱情或是有爱情。
2016年03月22日 00点03分 10
是的~模棱两可全是套路
2016年03月22日 10点03分
然而贴吧一大堆直女癌患者认定就是爱情 醉了
2016年03月22日 12点03分
回复 噎死第七章 :+1989
2016年03月22日 21点03分
level 10
中美对亲密肢体接触反应不同
除了模棱两可的台词,《疯狂动物城》里出现的各种暧昧画风也让中国观众情不自已。
比如,在一次查案过程中,狐狸敞开心扉向兔子讲述了自己不幸的童年,兔子理解了它,于是克服对天敌的恐惧,第一次主动摸了狐狸的手。
2016年03月22日 00点03分 11
这个笑了
2016年03月27日 04点03分
level 10
还有,兔子回来声泪俱下地向狐狸道歉,看得狐狸非常心疼,于是抱着兔子摸摸它的头。
2016年03月22日 00点03分 12
level 12
萝卜白菜,各有所爱
2016年03月22日 00点03分 13
level 10
中国网友get到的“浪漫”画面比比皆是,然而美国观众却不以为然。中美两国对肢体接触的理解不同,再次造成对人物关系理解的差异。
在美国,无论关系和性别,在见面、道别、快乐或伤心时,可以自然真情地拥抱,用拥抱表达友谊非常随意普遍。
但在中国,表达情感的方式相对更含蓄,异性间较少用拥抱表达友谊。
兔子狐狸的亲密肢体接触,也引导了中国观众读解为“爱情”。
2016年03月22日 00点03分 14
哈哈哈哈哈正解 一大堆直女癌还以为中国美国一模一样
2016年03月22日 22点03分
@噎死第七章 张口闭口直女癌,地图炮开得好高贵哦[开心]意淫个bg的cp也能成直女癌真是笑死。癌在哪里?   --「祈祷声的滥觞 刺痛孱弱的心脏」
2016年03月22日 22点03分
回复 Crazy璨汐 :癌到处都是
2016年03月22日 23点03分
回复 Crazy璨汐 :而且我也没说过所有萌CP的都是直女癌好吗[黑线] 搞清楚我的立场
2016年03月22日 23点03分
level 10
泛CP概念致“兔狐恋”在中国盛行
也许一些中国观众从兔子和狐狸的一个眼神、一个心跳,体会到了一种意想不到的爱情。
但“兔狐CP”的说法能如此广泛地出现在中国大众媒体的报道中,还要归因于近年同人文化在中国的盛行。
CP这个词来源于同人文化。
“同人”一词来自日本,在英文里对应的是“fandom”,也就是我们常说的“粉丝”。
在同人圈中,粉丝们对钟爱的原创作品进行二次创作时,将自己的作品中存在恋爱(情侣)关系的角色配对,简称CP。
例如:异性恋人关系的范冰冰和李晨被媒体称为“CP”,同性而非恋人的胡歌和霍建华也被称为“CP”。
2016年03月22日 00点03分 15
level 10
因此,在泛“CP”概念的加持下,在《疯狂动物城》中,get到爱情的中国媒体称兔狐为“CP”,取了“Couple”(夫妻、一对)的表层意思,没有get到爱情但get到萌点的中国媒体,也用同人语汇中的“CP”形容兔狐关系。
什么也没get到的人们,照样可以取“Couple”中“组合”之意。
于是,大量的中国媒体使用“CP”形容兔狐关系,不明就里的读者在云里雾里臆测,兔子和狐狸的暧昧关系就这样被无限放大,中国大众在这场“错点鸳鸯谱”的游戏中乐此不疲。
2016年03月22日 00点03分 16
level 10
结 语
一部《疯狂动物城》,中国观众看出了爱情,美国观众看出了友谊。
“我爱你”的台词和亲密肢体接触等画面,潜在引导了中国媒体和观众相信兔狐恋情。
同时,泛“CP”概念在中国的盛行,让“兔狐CP”的说法大面积出现在中国媒体的报道中,它被无限放大,中国大众在这场“错点鸳鸯谱”的游戏中乐此不疲。
可是,正如导演那模棱两可的回答:“这很美好,怎样都行!动物城是个开明的社会,动物恋爱…这事由不得我们…”
如果真的有《疯狂动物城》续集,谁能保证这场暧昧的游戏不会成真?
2016年03月22日 00点03分 18
1 2 3 4 5 6 尾页