level 8
Touch
——Troye Sivan Mellet
触摸 CR:Stery
Glow is low and it's dimming
激情是低靡黯澹的
And the silence is ringing
寂静也发出了鸣响
And I can almost feel your breath
我能感受你的呼吸
I can almost feel the rest
几乎感受到全世界
Night is young and we're living
夜未深就活在当下
Hands move, moving steady
双手坚稳地游移着
And the time is moving slower
时间亦为我们渐缓
I can feel we're getting closer
感受彼此越靠越近
Closer
陷落得越来越深入
Standing in the eye of the storm
伫立于那暴风之眼
My eyes start to roam
我的双眼开始迷离
To the curl of your lips
亲吻至你撅起双唇
In the center of eclipse
我们处在日蚀中央
In total darkness I
在无止尽的黑暗中
I reach out and touch
我伸出手触摸到你
My mind's gone on racing
万千思绪因你飞驰
On a horse that's escaping
犹如脱缰野马奔腾
And I'm ready to jump
做好准备骐骥一跃
Yeah, I'm ready to swim
或者畅游于这欲海
Life is chances that are taken
把握机会的产物即
But nothing's ever broken
生活不因失去破裂
They're just pieces on the ground
过往的碎片落满地
New hands need to build them
新的臂膀重塑未来
My mind's gone on running
我的理智因你离散
My hands cut loose
双手也不受我控制
Yeah, but there's no need for answers
当然这些不需言语
Just the things you gotta do
你的行动主宰一切
And I need you to trust that I'm lost and we must
你一定要相信我们
Get past all these rules
挣脱所有规则桎梏
We must choose
选择并且为此付出
To reach out and touch
换得相互伸手触摸
Standing in the eye of the storm
伫立于那暴风之眼
My eyes start to roam
我的双眼开始迷离
To the curl of your lips
亲吻至你撅起双唇
In the center of eclipse
我们处在日蚀中央
In total darkness I
在无止尽的黑暗中
Reach out and
奋不顾身伸出双手
Standing in the eye of the storm
伫立于那暴风之眼
My eyes start to roam
我的双眼开始迷离
To the curl of your lips
亲吻至你撅起双唇
In the center of eclipse
我们处在日蚀中央
In total darkness I reach
在无止尽的黑暗中
I reach out and touch
我伸出手触摸到你
2016年02月09日 06点02分
2
level 8
我有点强迫症所以有的时候会扣字数😔
希望大家喜欢吧😳
2016年02月09日 06点02分
3
😌😌语文老师说文艺的人写出来有建筑美→_→真!的!好!漂!亮!点赞点赞点赞❤
2016年02月16日 16点02分
回复 Coconut1895 :建筑😂谢谢啊
2016年02月16日 16点02分
level 11
楼主我有一个疑问 look them in the eyes的中文为什么不是直视双眼 我也不是很确定我的对不对 你很确定吗楼主。还有you just gotta take their lives我认为应该是你就将要(这后面我不懂怎么说 类似占有 摄取灵魂的意思) 这句我不太懂你的翻译什么意思
2016年02月10日 08点02分
10
楼主说了的哦,这是脑洞的产物,自己水平也有限。fun整首歌我认为是troye作为一个哥哥带着弟弟们去嗨所说的话,所以他应该是教他们如何观察世界。仅看字面意思的话,就不是我翻译的这样了,可以译作“直视他们的眼睛”,和下一句一起翻就是“你刚掠夺了他们的生命”。
2016年02月10日 09点02分
如果是那样的翻译的话,和我整篇下来就觉得有点突兀和不搭,我觉得这是一首充满想像力的wild的歌,可是有血腥暴力出现的话就未免太....so如果你想要直译的话,我可以放出一篇完整的直译来哦。奈何没有人能完全没有主观意识地去翻译的。你的说法是对的哦,是楼主疏忽了。
2016年02月10日 09点02分
@☞方南☜ 哦 所以就是用心感受的意思吗 我一直觉得英文有更大的想象空间,不过你的中文翻译厉害 想到了我没有想到的
2016年02月10日 09点02分
回复 布丁pudding0 :对的,一直觉得troye是个好哥哥
![[吐舌]](/static/emoticons/u5410u820c.png)
谢谢你,接下来也请你多多指教噢~
2016年02月10日 09点02分
level 8
Gasoline
——Troye Sivan Mellet
燃油 CR:Stery
I smell heartbreak on my hands
我在掌心闻到心碎的味道
I feel sick to my stomach as I begin to stand
宿醉后的反胃使我站不稳
I see your outline in my bed
仍可在床上看见你的睡痕
In the same spot I watched him rest his head
同一场景不同的依靠对象
I've done you wrong,I regret it
我们之间的结束我已反悔
I write this song,tryn'a forget it
为你写下这首歌试着忘怀
Feel this emptiness in my chest
而胸腔中的空洞难以忽视
I feel surreal but I'm feeling stressed
脱离现实却还是头顶压力
I need to do something
我明白自己需要做些退让
Fucked up for nothing
却怎么也找不到好的出路
Oh I gotta just tell someone
也许我要找个人倾诉求助
Tell someone what I've done
说说我对你做了什么蠢事
Please bathe me now, wash me clean
请将我洗涤使我清醒过来
Just set my heart on fire
使我的心脏为你重新火热
Like gasoline
犹如汽油燃烧般猛烈彻底
Bathe me now, wash me clean
令我深深沉浸在你的爱中
Just set my heart on fire
使我的心脏犹如被火灼烤
Like gasoline
犹如汽油燃烧般猛烈彻底
Oh no like gasoline
烧得我无法忍受离不开你
Wake up the morning after
清冷的早晨独自一人醒来
You call, but I don't answer
你的未接来电我难以回拨
And I can't look you in the eye
无法再直视你明亮的双眼
No matter how hard I try
无论我如何再努力地尝试
You deserve forever
你配得上被人永远疼爱着
Not a boy looking for better
你就是这世上最好的男孩
But as long as you're still here
但是只要你仍然愿意留下
I will try to keep you near
我会不惜一切代价挽留你
Please bathe me now,wash me clean
请将我洗涤使我清醒过来
Just set my heart on fire
使我的心脏为你重新火热
Like gasoline
犹如汽油燃烧般猛烈彻底
Bathe me now, wash me clean
令我深深沉浸在你的爱中
Just set my heart on fire
使我的心脏犹如被火灼烤
Like gasoline
犹如汽油燃烧般猛烈彻底
Oh no like gasoline
烧得我痛苦难忍离不开你
2016年02月11日 06点02分
13
level 11
I see your outline in my bed我认为是(我在床上躺着的时候 看见你的轮廓)大概因为黑 还有就是这个下一句我读不懂 中英文都是 rest his head什么意思……
2016年02月11日 07点02分
14
rest his head我认为是主人公的爱人把头靠在了别人的肩上,就是以前他们曾如此相处过的场景里,爱人的依靠对象不再是自己了。
2016年02月11日 07点02分
回复 布丁pudding0 :嗯嗯
2016年02月11日 07点02分