【讨论】谁知道chops到底怎么翻译合适啊
averywilson吧
全部回复
仅看楼主
level 9
ric95 楼主
我在翻英版TV的字幕时碰到这个词,当年美版的时候就没弄懂,去查了一下发现这个词好像有很多意思啊,
我想到的翻译是“乐感”,但有一个问题:导师说"you got great chops"之后观众都乐了,要是翻译成“乐感”的话完全看不出笑点在哪啊,可能还是我理解有问题吧。
我查的链接是:http://www.ehow.com/info_8513451_musical-chops.html
2016年02月05日 10点02分 1
level 12
"能力"就可以。这种一般指跟音乐有关的能力。
2016年02月06日 03点02分 3
太谢谢啦[花心]
2016年02月06日 05点02分
2016年02月11日 20点02分
1