level 1
闪之离子
楼主
昨晚和人争论这个东西 对方的意思是さくら的翻译就应该是樱(作为一种植物概念) 不能翻译成樱花 樱花(花瓣)对应的应该是おうか 说是他去日本后老师强调过的东西
cherry和cherry blossom也不是一个东西
但我的意见是 在中文环境下是不详细区分さくら和おうか而较统一的翻译成樱花 然后查了一下汉典 中文中樱花的对应意是
樱花 yīnghuā
[oriental cherry;cherry blossom] 李属(Prunus)的几种灌木或乔木,花白色或粉红色,栽培供观赏,原产日本
照这个意的话 中文中的樱花应该也是作为一种植物概念而非花瓣
当然 以上不牵扯到人名的翻译 单纯讨论植物的概念范围
2016年01月26日 02点01分
1
cherry和cherry blossom也不是一个东西
但我的意见是 在中文环境下是不详细区分さくら和おうか而较统一的翻译成樱花 然后查了一下汉典 中文中樱花的对应意是
樱花 yīnghuā
[oriental cherry;cherry blossom] 李属(Prunus)的几种灌木或乔木,花白色或粉红色,栽培供观赏,原产日本
照这个意的话 中文中的樱花应该也是作为一种植物概念而非花瓣
当然 以上不牵扯到人名的翻译 单纯讨论植物的概念范围