【求助】剛才看到2個句子 明白意思 但語法實在看不懂
日语吧
全部回复
仅看楼主
level 6
私が若くなくても好きでいてくれる?
自分の事を好きでいてくれる人.
2句意思都明白.問題在於好きでいてくれる
簡化一下去掉くれる 應該就是好きでいる
2個問題
1.第一句的好き應該是個形容動詞 形容動詞+でいる是個什麼接續方法?有什麼意思?
2.第二句的好き應該是個動詞好く 既然是一類動詞難道不應該是好いて嗎?為什麼會是好きでいる? 還是我把好き這個詞性搞錯了?
2016年01月21日 10点01分 1
level 6
自挽 求解 這問題滿糾結的
2016年01月21日 10点01分 2
level 13
私が若くなくても好きでいてくれる?
自分の事を好きでいてくれる人.
2句意思都明白.問題在於好きでいてくれる
簡化一下去掉くれる 應該就是好きでいる
2個問題
1.第一句的好き應該是個形容動詞 形容動詞+でいる是個什麼接續方法?有什麼意思?
2.第二句的好き應該是個動詞好く 既然是一類動詞難道不應該是好いて嗎?為什麼會是好きでいる? 還是我把好き這個詞性搞錯了?
XXだ 这种句子,保持那种状态,可以说XXでいる,然后就是普通的授受动词
これからも友達でいよう (愿我们)以后都一直是朋友
学生でいたいな 好想一直当学生啊
第二问就是好きだ那个,不是动词,意义同上,一直喜欢自己的人
2016年01月21日 10点01分 3
也就是說形容動詞和名詞+でいる都可以表示狀態存續的意思?
2016年01月21日 11点01分
@阿丢丢丢丢😈 对的。你学下去就会学到这种用法
2016年01月21日 12点01分
@杰她她老伯 好的3q
2016年01月21日 12点01分
level 13
一二三四五~
上山打老虎~
老虎打不到~
所以水一水~
2016年01月21日 10点01分 4
level 11
这个问题,解释起来稍微有些麻烦
好きでいてくれる
断句 好きで いて くれる
名词或二类形容词后面加で这个不用说了,不是好く
いて是いる,后面有くれる所以变成いて
いる表示人的存在这个也不用讲了吧
くれる比较难翻译就类似于想让别人做什么什么的意思
因为喜欢你是别人的动作所以用くれる
这句话按照字面意思勉强可以翻译为
“保持喜欢我的状态存在着”
这样很不准确,而且非常的拗口
所以你可以把这句话理解为简单的喜欢我就可以了
可以认为这是个慣用表現
所以第一句意思就是我不年轻了你也会喜欢我?
第二句是喜欢自己的人
いてくれる这个用法乍看比较奇怪,但其实是没错的
前面的好きで不是动词
以上
2016年01月21日 10点01分 5
這些我知道.我想問的是 二類形容詞/名詞+でいる 是一種什麼用法?難道也是表示現在進行時或者習慣反復什麼的嗎? 第二句 如果不是動詞為什麼能接を? 有點搞不懂
2016年01月21日 10点01分
@阿丢丢丢丢😈 你没看我讲的断句吗。。。いる和くれる是连在一起的。。。前面的で是て形,大概意思是保持一种状态。 例句 優しくていてくれる。温柔对我。把優しい换成好き,这样你懂了吗。いる就表示人的存在,并不是好きでいる。。。
2016年01月21日 11点01分
1