level 9
四月紫罗兰
楼主
原文地址:http://www.hollywoodreporter.com/news/colin-firth-remembers-alan-rickman-857252
Colin Firth Remembers Alan Rickman: He "Took Me Under His Wing"
by Colin Firth
1/19/2016 2:15pm PST
"He offered personal wisdom, not actor-y advice," the actor tells THR.
I’ve always been a little bit in awe of Alan because he’s always been incredibly solicitous of me. I wasn’t long out of drama school when I first met him. I was quite green and unsure of myself. He seemed to have an instinct for people who were in need of guidance of some kind. This is something I noticed in him in all the contact I’ve had with him over 30 years. He looked out for people.
I’m in my mid-50s now — our age difference isn’t that vast — but I always saw him not as an older person but as someone who took me under his wing. Our paths crossed. He had a lot of social and political engagements. I ran into him when we went to see Mandela speak in Trafalgar Square. Alan had been very committed to the anti-apartheid movement. Alan had actually been one of the people who held vigils outside the South African Embassy during those years.
More than that, we would run into each other at friends’ houses. It just kept happening. I actually found myself calling him for advice for things. I just felt he was the right person to ask for those sort of things. I played Valmont in Milos Forman’s adaptation of Les Liaisons Dangereuses. I called Alan to talk to him about his experience playing the role. I remember him saying, “Playing it can have a strange effect on a person.”
He offered personal wisdom, not actor-y advice. There are some people you didn’t know how much they meant to you until you miss them, and I think Alan is one of those people. He wasn’t a person I expected to see on a daily basis, but I didn’t realize how important it was to me to have Alan there until we got the news. It was devastating. You run into people and they all seem to have some story about what Alan meant to them.
===============翻译==============
Colin Firth回忆Alan Rickman:他“护我于羽翼之下”
“他给予个人的智慧,而不是演员这一行的建议”。Colin告诉THR(TheHollywoodReport网站)
我一直对Alan感到有点惊叹,因为他总是这么的关心着我。我第一次遇见他时才刚刚离开戏剧学校不久,很菜,也对自己没什么信心。他似乎有种天性,会去帮助任何需要帮助的人。这是我在过去30年里在和他的交往中所认识到的。他总是为人们着想。
如今我已经50多岁了——我们的年龄差距并没有那么巨大——但我并不仅仅把他看做一个年长者,更是一位护我于羽翼之下的照顾者。我们有不少交集。他参加很多政治和社会性的集会。在特拉法加广场参加曼德拉的演讲时我遇见了他。他非常致力于反种族隔离运动。那几年里,Alan是的的确确在南非大使馆外熬夜的人之一。
不仅如此,我们还会在不同的朋友家中遇见。这经常发生。我的确会为了不少事去找他寻求意见。我觉得他就是在这些事上适合咨询的人。我在米洛斯 福尔曼的电影版《危险关系》中扮演沃尔蒙,于是打电话给Alan和他讨论起他扮演这个角色的经历。记得他说,“扮演这个角色会带给人非常奇怪的影响。”
他给予个人的智慧,而不是演员这一行的建议。有些人,你并不会意识到他们有多重要,直到你失去了他们,Alan就是其中之一。我并不是想要每天都见到他,但是接到噩耗之后,我才明白,对我来说有Alan在那儿是多么的重要。这真是灾难性的。你遇见一些人,他们似乎都有着他们和Alan的故事。
2016年01月20日 13点01分
1
Colin Firth Remembers Alan Rickman: He "Took Me Under His Wing"
by Colin Firth
1/19/2016 2:15pm PST
"He offered personal wisdom, not actor-y advice," the actor tells THR.
I’ve always been a little bit in awe of Alan because he’s always been incredibly solicitous of me. I wasn’t long out of drama school when I first met him. I was quite green and unsure of myself. He seemed to have an instinct for people who were in need of guidance of some kind. This is something I noticed in him in all the contact I’ve had with him over 30 years. He looked out for people.
I’m in my mid-50s now — our age difference isn’t that vast — but I always saw him not as an older person but as someone who took me under his wing. Our paths crossed. He had a lot of social and political engagements. I ran into him when we went to see Mandela speak in Trafalgar Square. Alan had been very committed to the anti-apartheid movement. Alan had actually been one of the people who held vigils outside the South African Embassy during those years.
More than that, we would run into each other at friends’ houses. It just kept happening. I actually found myself calling him for advice for things. I just felt he was the right person to ask for those sort of things. I played Valmont in Milos Forman’s adaptation of Les Liaisons Dangereuses. I called Alan to talk to him about his experience playing the role. I remember him saying, “Playing it can have a strange effect on a person.”
He offered personal wisdom, not actor-y advice. There are some people you didn’t know how much they meant to you until you miss them, and I think Alan is one of those people. He wasn’t a person I expected to see on a daily basis, but I didn’t realize how important it was to me to have Alan there until we got the news. It was devastating. You run into people and they all seem to have some story about what Alan meant to them.
===============翻译==============
Colin Firth回忆Alan Rickman:他“护我于羽翼之下”
“他给予个人的智慧,而不是演员这一行的建议”。Colin告诉THR(TheHollywoodReport网站)
我一直对Alan感到有点惊叹,因为他总是这么的关心着我。我第一次遇见他时才刚刚离开戏剧学校不久,很菜,也对自己没什么信心。他似乎有种天性,会去帮助任何需要帮助的人。这是我在过去30年里在和他的交往中所认识到的。他总是为人们着想。
如今我已经50多岁了——我们的年龄差距并没有那么巨大——但我并不仅仅把他看做一个年长者,更是一位护我于羽翼之下的照顾者。我们有不少交集。他参加很多政治和社会性的集会。在特拉法加广场参加曼德拉的演讲时我遇见了他。他非常致力于反种族隔离运动。那几年里,Alan是的的确确在南非大使馆外熬夜的人之一。
不仅如此,我们还会在不同的朋友家中遇见。这经常发生。我的确会为了不少事去找他寻求意见。我觉得他就是在这些事上适合咨询的人。我在米洛斯 福尔曼的电影版《危险关系》中扮演沃尔蒙,于是打电话给Alan和他讨论起他扮演这个角色的经历。记得他说,“扮演这个角色会带给人非常奇怪的影响。”
他给予个人的智慧,而不是演员这一行的建议。有些人,你并不会意识到他们有多重要,直到你失去了他们,Alan就是其中之一。我并不是想要每天都见到他,但是接到噩耗之后,我才明白,对我来说有Alan在那儿是多么的重要。这真是灾难性的。你遇见一些人,他们似乎都有着他们和Alan的故事。





