level 13
前两天做了关于AL的演讲介绍,还算成功,奖励自己又重温一遍教父,发现包括之前买的弗导的导演认可版DVD和网络上的资源,都没有麦克与索伦佐的对白的翻译。
而且很多英文字幕与人物台词都不是100%吻合,这一现象在其他一些影片中也存在着,比如说《肖申克的救赎》,这些瑕疵发生在这些经典电影上不得不说是一丝遗憾。
2015年12月30日 06点12分
1
level 13
索说毒品的事,麦说我不管我要你先保证我父亲的安全。索说我也保证不了,麦说我要上厕所。然后索死了
2015年12月30日 06点12分
3
说了一大段就说这点事?
2015年12月30日 06点12分
联想到迷失东京日本人那段废话连篇,男主不明白说了那么多翻译过来就这么点?哈哈
2015年12月30日 14点12分
这是英文部分吧……楼主问的是意大利语那段
2015年12月31日 00点12分
level 9
听不懂的时候才不明觉厉
都翻成英文估计观众会觉得通篇废话,尤其和索罗佐的这场,本身就没啥好谈
2015年12月30日 16点12分
4