level 1
说的是会有个白马王子送还给你,不是说有白马王子捡到,大家可以去重新看,我以前真还没仔细听,还以为是说捡到,结果是说的送还给你
2008年06月22日 18点06分
1
level 1
送还给你,就是捡到还给你!还是什么意思,本来是我的东西才叫还!不是?查查字典
2008年06月23日 00点06分
2
level 0
老大香港不是大陆,文化语言有差异,懂么?送还,如果是送,那么为什么要加个还字?明显就是送上门还给你的意思。这都不明白?
2008年06月23日 00点06分
3
level 1
2楼和3楼听不懂粤语还来反击楼主捡到和还在粤语里是同一样的发音么?刚来看到这个帖子就仔细去看了一下这个片段威尔森在电话里告诉bell的是,“会有人还番俾你”懂粤语的人都知道还番俾你是什么意思,懂粤语的人都知道还番俾你就是还给你的意思,没有捡到的意思ps:只是分析当时的具体情况,我也没怎么觉得这句话和后面的感情有什么联系,没觉得这句话就能证明谁是bell的真命天子,我真觉得这吧的人把剧里的简单放大了
2008年06月23日 03点06分
4
level 0
我也觉得有时粤语和中字有差别,明明别人说的是这个,他用的那个词去代替。。。
2008年06月23日 11点06分
5