网路追追追/orz...台南火车站烘手机 竟成烤「手机」? (ZT)
台北吧
全部回复
仅看楼主
level 1
网路追追追/orz...台南火车站烘手机 竟成烤「手机」? 2005/09/17 10:40 记者陈国元、林澄洋/台南报导 你知道放在洗手枱附近的烘手机,该如何翻成英文吗?在台南火车站的洗手间,就放著这样的一张告示牌,把「烘手机」照字面直接翻成了「烤『手机』」(bake the call-phone),而且就连手机的英文(cell-phone)都翻错(call-phone),一个单字出现三个错误,被人拍成了照片放在网路上流传。 http://www.ettoday.com/2005/09/17/91-1845514.htm
2005年09月17日 07点09分 1
level 1
>>看原信:烘手机这样翻译? 在网路上广为流传、还可能会让你笑掉大牙的,就是这一张照片,指出拍摄地点是在人来人往的台南火车站洗手间,一台烘手机的上方,有一张中英文并列的告示牌,但就英文的翻译应该是「hand dryer」,但却被直翻成「烤手机」,而且手机的英文应该是「cell-phone」,并不是「call-phone」,简单的一个英文单字,却出现三个错误,这下让看懂的人,不知道是该把手烘乾,还是该停下脚步掏出手机,从头到尾好好的烤一烤?
2005年09月17日 07点09分 2
level 1
昨日赏月如何?
2005年09月17日 07点09分 3
level 1
目前,台南火车站洗手间的烘手枱上方,标示已改成
正确的
英文「hand dryer」,记者找到台南火车站长蔡荣峰询问,他表示,出错三天,就有念外文系的旅客反映这个错误,於是立刻改正,蔡荣峰说:「我们知错要改!」 出了这种大乌龙,当然要好好的「改过『字』新」一下,错误的翻译换成正确的单字,不然有文化古都的台南府城,可真是会让人,贻笑大方啦! 想知道更多有趣的谣言,和劲爆的谣言真相吗?欢迎来到——网路追追追 报案信箱,我想投稿[email protected]
2005年09月17日 07点09分 4
level 1
的确是很亮,但有被骗的感觉。。。应该是明天。。。
2005年09月17日 07点09分 5
level 1
七夕他们现在在谈现什么?
2005年09月17日 07点09分 6
level 1
那?
2005年09月17日 07点09分 7
1