【吐槽】奥地利美景宫和德国望景宫的中文翻译是不是搞反了?
中世纪吧
全部回复
仅看楼主
level 11
Hussein1985
楼主
奥地利维也纳Schloss Belvedere中文翻译成美景宫,可是我查英语法语西班牙语字典Belvedere词源是意大利语,意思是观景楼、望远台
德国总统府Schloss Bellevue中文翻译成望景宫,可是查维基百科Bellevue的词源是法语,相当于英语的beautiful view,也就美丽的风景
2015年10月20日 07点10分
1
level 14
特丽菲丝
从楼主的分析看似乎是这样的。
2015年10月20日 08点10分
3
Hussein1985
哦,那你在德国有没有看到过德国总统府的中文名?
2015年10月20日 09点10分
level 11
Hussein1985
楼主
另外,大家都知道奥地利维也纳的申布伦宫(Schloss Schönbrunn)也可以翻译成美泉宫,其实法国的枫丹白露宫(Château de Fontainebleau)含义也是相同的,因为Fontainebleau由法语fontaine belle eau演变而来,中文意译就是美丽的泉水
2015年10月20日 09点10分
4
1