level 11
I got a tip last night from my fence, Heartless Perry. A nobleman named Lord Julian had some sort of quarrel and showed up at a local inn well after nightfall and in a foul mood. He's carrying a velvet bag, about the size of a man's fist, and it never leaves his sight. Sounds likely to be valuable, but I'll know for sure when I steal it from him. Perry sent over a floor plan of the place, the Blue Heron Inn. Finding His Lordship won't be hard, his room number will be in the guest register, if I can get to the front desk to read it. The inn will have guards, but not as many as a private estate. That should make things easy, which is one of the reasons I'm willing to try it without knowing for sure what the take will be. Lord Julian is so protective of that bag, there's got to be something of value in it.
2015年03月09日 11点03分
3
level 12
唉,有人能补完汉化就好了。。。。。技术上应该不难。
2015年03月09日 14点03分
7
level 11
I had my fence take a look at Lord Julian's medallion. Perry says the crest belongs to the Rutherfords, one of the oldest so-called Great Families, with a castle in South Quarter and a street named after them. They have got a lot of wealth, and a nasty reputation for turning on each other. Based on that conversation I overheard, Julian is definitely carrying on the family tradition. Lord Ember, Julian's cousin, currently resides in the castle, and Julian wants revenge. Julian had a good plan -- hide inside a supply cart and ride in after dark. Then signal the cook to open the side door by putting out the lion's-head torch in the courtyard. A good enough plan for me to use myself. That bloodline Opal sounds valuable, and it's better off with me than sitting around in their vault. But I can't get lazy -- Ember will have his personal guard, and doubtless a few other family tricks in store for anyone who comes after the opal.
2015年03月10日 10点03分
9
level 11
The Bloodline Opal is mine now, and based on the size of this thing, I say it was worth it. But something tells me this Lady Elizabeth character had her own plans for the Rutherfords. I'd better get the opal to Perry soon. he can cut it into smaller stones that are easier to move, and we'll both make a tidy profit.
2015年03月10日 10点03分
12
level 11
The Bloodline Opal is mine now, and based on the size of this thing, I say it was worth it. But something tells me this Lady Elizabeth character had her own plans for the Rutherfords. I'd better get the opal to Perry soon. he can cut it into smaller stones that are easier to move, and we'll both make a tidy profit.
现在,血族蛋白石终于是我的了,根据这块石头的大小,我认为这是值得的(为什么都是要看大小的....这句话的翻译和女巫大人是差不多的,略尴尬呢)。但是一些现象告诉我,女士伊丽莎白丶克拉克尔也对卢瑟福家族有着自己的打算(阴谋)。我觉得我最好快点把蛋白石交给佩里。他可以把把这块蛋白石切成小小块,这样更加方便运输,然后我也可以得到些许净利润
2015年03月10日 10点03分
13
level 11
South Quarter...one of the City's most crowded residential districts, in the center of town, near the river. It's not wall to wall nobility, like Auldale, but there's money here... if you know where to look. South Quarter is where I live, so I guess this is home. As long as I behave myself, I can go anywhere and do as I please and the residents won't give me any trouble. But the City Watch will. The entire force knows what I look like, and they'll attack me on sight. If I don't stay out of the way of their patrols, I might be looking at some jail time...or worse.
First thing I need to do is see my fence, Heartless Perry - his shop is down in Black Alley. I'm bringing Perry the Bloodline Opal. I don't want to hang onto this stone any longer than I have to. Something about that job has left me with a bad feeling...
南方地区,这是一个在城市中最拥挤住宅地区之一(也意味着最繁华),城镇中心,临近河道。这里不像贵族地区奥尔多尔那样高墙耸立,墙墙想对着,但是这里有着钱,前提是你知道去哪里找。南区也是我居住的地方,所以我认为这里就是我的家(藏匿点)。只要我行为举止守规矩点(表面上),我就可以去任何地方做任何我想做的事,居民们也不会帮我制造任何麻烦事,但是,城市守卫会(都认识你啊盖盖)。全部的守卫们都知道我长什么样,而且当我出现在他们视线里时,他们会毫不犹豫的干我。如果我不避开他们的巡逻路线,那我可能就会享受到一段时间的监狱时光,或更惨。(游戏里第一次被城市守卫打成空血条进监狱,逃出来后第二次被打成空血直接game over)
第一件事就是我要去见我的赃主冷血佩里——他的铺子在黑巷子里(游戏里有一个血红的手掌印在墙壁上)。我正要把血族蛋白石带去给佩里。我不想再把它留在身边了。有些事情告诉我,或者直接说直觉吧,我的直觉告诉我,这项工作带给我了十分不好的感觉(在路上player仔细听就会发现一些事情,比如关于沉船)
2015年03月10日 11点03分
14
level 11
最后再来一段就找个时间再更了,因为游戏刚刚结束了第一关...再往后翻译就剧透了
2015年03月10日 11点03分
15
level 11
St. Edgar's Church. This is where the Hammerite fanatics keep the Chalice, a so-called holy relic. It's what the Keepers are asking me to steal, if I want to see their prophecies for myself. The Chalice might not be worth much on the street, but every Hammer church has a nice pile of wealth stashed away -- no reason not to fill my pockets while I'm here.
This particular temple holds the crypt of some long-ago Hammerite hero -- St. Edgar. Today was his holy day, so there's an all-night service. That might work in my favor, if they're all sitting down praying instead of looking for sinners to smite. Chances are, they'll have anything they think is holy locked up pretty tight. I'll have to make sure they don't do the same to me. I'm not interested in the Hammerite brand of justice.
圣埃德加大教堂。这是一个被圣锤教(尽管一直用铁锤教)狂热分子们用来贮存圣餐杯的地方,并称之为所谓的圣物。这就是守护者们教唆我去偷的东西,如果我想亲自见识到预言的话。这个圣餐杯放到大街上(black alley)可能并不如何值钱,但是每一个圣锤教堂都有着一坨一坨值钱的玩意儿,我没有任何理由当我在这里的时候不装满我的口袋。
这个独有的大教堂存在着许多年以前的地下墓穴,圣锤教的英雄,圣埃德加就是其中之一,今天是他的圣日,所以会有一个一整晚的仪式活动。这也许正是我所庆幸的,如果他们都围坐在一起向着圣埃德加祈祷而不是拿着个大棒子紧盯着罪人们随时予以重锤伺候的话。他们将会把他们所想的神圣的东西都彻底锁上严加看守,这就是机会。我会确保他们不会对我有着同样的待遇(关小黑屋)。我可对圣锤教那一套一点不感兴趣
2015年03月14日 16点03分
19
圣锤教是他们自己或是有好感的人的称呼,如果是异教徒称呼他们估计就是锤子教一类的鄙视的说法WW,我是这么觉得的
2015年03月15日 14点03分
![[滑稽]](/static/emoticons/u6ed1u7a3d.png)
盖瑞特的话可以称呼铁锤教的,反正都一个意思,+圣字好听一点
2015年03月15日 14点03分
level 11
由于本人胆子小的要死,可能就,去那一艘船,也就是飓风号,里面全是丧尸,那我可能会拖一下,一直不敢去,翻译可能要拖一下
2015年03月16日 13点03分
22
level 11
Now that I have the Chalice, I'm one step closer to the books in the Keeper library. Those prophecies had better be worth the trouble -- my little raid isn't going endear me to the Hammers.
现在圣杯在我手上了,我又离守护者的图书馆更近了一步。这些预言明显要比麻烦来的要值得多——我的小突袭不会让圣锤教喜欢的
2015年03月16日 14点03分
24
level 11
Now that I have the Chalice, I have everything the Keepers asked for. That earns me access to their library and prophecies. Funny how making the Keepers happy ends up getting me in big trouble with everyone else.
圣杯到手了,守护者们让我找的我都有了。这就让我可以进入他们图书馆,也可以让我听见那个预言。
2015年03月16日 14点03分
25
level 11
So this is the Jacknall's Paw. The Keepers will be happy, but I doubt the Pagans will be as pleased. There are more of them in the city than anyone knew, and now their secret's out. I just hope that when they go hunting for their property, they don't come looking for me too.
这就是杰克尼奥的爪子。守护者们应该会很开心的,但是我怀疑异教徒们已经苦逼着个脸了。他们有着比比目前情报而言更多的人数藏匿在城市中,现在他们的秘密都被泄露出去了。我只希望他们在搜寻他们的宝物的时候并不会对我有着多大的关注
2015年03月17日 13点03分
26
level 11
接上文
I've already stolen the Hammer's Chalice, so I guess it's time to pay Artemus a little visit.
我已经把铁锤教圣餐杯“借”到手了,而现在我又得到了杰克尼奥之爪,所以我觉得我可以向阿提姆斯来一次小拜访了
2015年03月17日 13点03分
27