懂粤语翻译的进!!!
国际米兰吧
全部回复
仅看楼主
level 7
tandyleo 楼主
为什么足球队的凯尔特人叫些路迪,篮球队的凯尔特人叫塞尔特人?明明英文名都是一样的,粤语的翻译却完全不搭调
2008年04月22日 06点04分 1
level 11
其实按照发音,塞尔提克斯是
正确的
凯尔特人是国内翻译错了
2008年04月22日 06点04分 2
level 7
tandyleo 楼主
晕,讨论的是粤语翻译.Celtics怎么都跟些路迪联系不起来
2008年04月22日 06点04分 3
level 11
粤语的翻译的确很牛x。。。可能是粤语里这些字的念法正好是这个音吧
2008年04月22日 06点04分 4
level 7
CE 些L 路TICS迪
2008年04月22日 06点04分 5
level 7
这些翻译就是直接把英文翻译成粤语读音.
2008年04月22日 06点04分 6
level 7
所以不能用普通话去读,用粤语去读就觉得合适了
2008年04月22日 07点04分 8
level 7
4L正解。 粤语发音凯尔特人就是叫些路迪。罗纳尔迪尼奥的发音 郎拿甸奴 。甸奴与癫佬(疯子的意思)发音相近,所以有时听何辉叫罗纳尔迪尼奥:癫佬(没恶意的)。
2008年04月22日 07点04分 9
1