level 2
289728525
楼主
http://baike.baidu.com/subview/627/5065070.htm
我们可以关注到,基本解释里“原比喻消息和传说不是完全没有原因的。现多用来指消息和传说毫无根据。”
“多用来指”和“今意”不同,“多用来指”表示部分,表示原先的意思依旧在使用中;而“今意”则是与“古意”相对,指原先的意思已经停止使用。
所以基本信息栏的“【释义】”“【感情色彩】”,基本解释的“【感情色彩】”“【近义词】”“【反义词】”“【英译】”都有问题,都局限在其中某一个意思上。
而且辨析中“因此,用“空穴来风”比喻“消息和传说毫无根据”是
正确的
用法。在日常语言应用和语文考试中,应以最新版本的《现代汉语词典》为准。”容易被理解为“‘空穴来风’中‘消息和传说不是完全没有原因的’这个意思已经停用”,应当作适当修缮。
2015年02月26日 12点02分
1
我们可以关注到,基本解释里“原比喻消息和传说不是完全没有原因的。现多用来指消息和传说毫无根据。”
“多用来指”和“今意”不同,“多用来指”表示部分,表示原先的意思依旧在使用中;而“今意”则是与“古意”相对,指原先的意思已经停止使用。
所以基本信息栏的“【释义】”“【感情色彩】”,基本解释的“【感情色彩】”“【近义词】”“【反义词】”“【英译】”都有问题,都局限在其中某一个意思上。
而且辨析中“因此,用“空穴来风”比喻“消息和传说毫无根据”是
正确的
用法。在日常语言应用和语文考试中,应以最新版本的《现代汉语词典》为准。”容易被理解为“‘空穴来风’中‘消息和传说不是完全没有原因的’这个意思已经停用”,应当作适当修缮。