【发布】[S04E26] 双语字幕:Act Your Age(AYA)
飞哥与小佛吧
全部回复
仅看楼主
level 15
939163156 楼主
说明:
1.最近我弟在给我们的CG动画绑定角色,我闲着没事干,于是想给AYA做份字幕并压制~
2.片源来自@PhoenixSystems @Guanrenfu
翻译来自@狐狸Tails (由@飞佛与小哥 的前期翻译修改而来)
校准、时间轴、压制来自@939163156
3.由于@狐狸Tails 给的翻译出现一些偏差,有些部分我直接给替换掉了,希望不要介意!本次翻译几乎不带网络用语,全部采用纯正语言
4.由于片源内嵌的英文字幕出现残缺,有些部分属本人直接听力并翻译。如发现错误请通知我一声!
5.影片由原本的1080P压制成720P,但压制采用的是x264高清压制技术,其清晰度基本不变。如需1080P可自行压制。下载链接内包括:成品、片源、字幕
6.本人习惯不在视频内添加作者信息,该作品属于吧友共同制作的成果,欢迎转载!允许的话,转载时可注明“【阿尔法狂想曲字幕组】和【GD Studio】制作”
广告:https://tieba.baidu.com/p/3565932417【字幕制作教程】
2015年02月18日 02点02分 1
level 15
939163156 楼主
[酷]2L为资源发布楼,请勿回复!如地址失效请通知我~
下载地址:[无效] http://pan.baidu.com/s/1jGgjObW
2015年02月18日 02点02分 2
链接: http://pan.baidu.com/s/1hq3U0HQ 密码: rfyo
2015年02月18日 10点02分
回复 939163156 :
2016年05月15日 00点05分
楼楼 求重新分享
2019年04月17日 09点04分
@939163156 超级感动 但是楼楼 链接不全
2019年04月17日 15点04分
level 15
939163156 楼主
[吐舌]3L信息楼
2015年02月18日 02点02分 3
目前发现问题:有几条字幕没翻译成中文
2015年02月18日 05点02分
第一次修改版已发布!
2015年02月18日 08点02分
所以说我得重下咯??[喷][喷][喷]
2015年02月18日 10点02分
@Guanrenfu 估计你又要重新下了~[滑稽]第二次修改版已发布:修改字体大小,修改视频码率以减小体积。此版一出,不再更新!(应该是吧~)
2015年02月18日 10点02分
level 15
939163156 楼主
2015年02月18日 02点02分 4
2015年02月18日 02点02分
w
2015年02月18日 02点02分
2015年02月18日 03点02分
level 11
逆转成功!终于没有可恶的三级渣渣来说闲话了好高兴
2015年02月18日 03点02分 5
额,什么意思?[黑线]
2015年02月18日 03点02分
回复 939163156 :当年他第一个出AYA俄语中字时遭其他人批斗了[汗]
2015年02月18日 04点02分
超喜欢你当年的俄语版,翻译的感觉十分亲切。
2015年03月08日 04点03分
回复 生化投掷兵 :谢谢
2015年03月08日 05点03分
level 9

话说楼主强占楼的形式和我的貌似差不多[滑稽]
2015年02月18日 03点02分 6
level 11
一个错误(已知)中年危机音乐的最后部分完全慢了一句话。。。
2015年02月18日 04点02分 8
我看看能不能补救
2015年02月18日 04点02分
回复 939163156 :这样可以把杜芬少的那句话补出来。。
2015年02月18日 04点02分
level 11
凯尔指挥官呼叫泰瑞时少了:密探阿泰
2015年02月18日 04点02分 9
已修复
2015年02月18日 04点02分
level 12
厉害
2015年02月18日 04点02分 10
嘿!我认识你的头像!那是你的oc吗?
2015年08月05日 15点08分
回复
����799
:是啊,不过是信手拈来的图片P的
2015年08月05日 20点08分
回复姜辰星:这么说你是brony咯?
2015年08月06日 02点08分
回复
����799
:[开心]头像不会乱说话
2015年08月06日 02点08分
level 12
等周末在看了
2015年02月18日 04点02分 11
level 13
给大触赞一个
当你决定了方向,勇气可以带你走得更远。
因为只有平凡的人,没有平凡的人生,凡事不平凡。
非凡体验,诺基亚 Lumia 1020。
2015年02月18日 05点02分 12
level 13

2015年02月18日 06点02分 13
level 12
[真棒]
2015年02月18日 06点02分 14
level 14

2015年02月18日 07点02分 15
level 13
好好好就等熟肉了
2015年02月18日 08点02分 16
[吐舌]熟肉请等本吧两大字幕组作品,我的视频只是抢先版
2015年02月18日 08点02分
@939163156 本吧两大字幕组?[疑问]
2015年02月18日 10点02分
level 15
939163156 楼主
第一次修改版采用最佳压缩,保持了原有画质不变,由原来的861MB压缩剩111MB。以下是对比图:
片源截图
成品截图
2015年02月18日 08点02分 17
话说有一次我边开1080p的视频边开我自己转码的720p的视频来对比(这破机子纯属作死[滑稽]),发现有些地方会有一点点色差平时根本看不出来
2015年02月18日 10点02分
level 12
楼主链接没了
2015年02月18日 10点02分 18
不会啊
2015年02月18日 11点02分
level 12
翻译有误:He had gone to a better place 是一句双关语。
2015年02月19日 03点02分 19
[滑稽]还有上天堂的意思[滑稽][滑稽][滑稽]
2015年02月19日 04点02分
这句要怎么翻译?
2015年02月19日 10点02分
level 12
有很多翻译不恰当的地方,看来这次我本该出山的。
2015年02月19日 03点02分 20
艾特你好多次了你都没动静[阴险][滑稽]
2015年02月19日 04点02分
2015年02月19日 04点02分
字幕文件已给出,可以去下载
2015年02月19日 10点02分
1 2 3 尾页