level 1
104.224.131.65/santi.html
好像吧规很反对盗版,我只传了第四章的还是低音质的,供没听过的朋友试听下。其实我也没花钱....亚马逊账号联结的Audible听书网站,前两本免费送,我就把三体给"买"了听听看。
2015年02月04日 16点02分
1
level 1
感想:
我整本都听完了,感觉和哈哈笑讲的比,叙述、旁白部分语气实在太平淡了,有种无精打采的感觉,容易让人听着睡觉……但是有些角色学得比哈哈笑好,尤其是大史,哈哈笑的连声线都没改一改,一点都不像个粗鄙大汉在说话,但这位Luke Daniels学的好多了,完全符合我的想象。还有一些外国角色的英语口音,如亚里士多德,以色列人等,这些他学的挺好,每个人各有特点,就算原文里好多角色都差不多,读着苍白,他这么一学,也觉得有趣了,倒是中文版没有的体验。不过反过来说,他对中国的情形不了解,像纣王、秦始皇这些人,学的就又没什么特点了。
不过小说本身的翻译...有的时候实在听着别扭?而且整体上词汇量也太低了,好像专为青少年写的小说....不知道译者刘昆宇是不是有意如此。好像他5岁就移居美国了,应该不至于水平不够吧?像第一章里出现N多次的Reactionary还有ETO那章出现了起码20多次Organization......这些词在中文语境下听着很自然,但英文也逐个意译的话,听着就很不舒服了。有的时候人物的台词翻得挺好,用词也符合性格特点。但也有一部分台词,该简洁有力的时候却啰啰嗦嗦,尤其是大史、斯坦顿这种"傲慢"型的角色,你让一个硬汉说话斯斯文文的,很毁气氛。希望第二部的译者能带来点不一样的风格,也启发他翻译的第三部有所进步。但作为第一位让中国长篇科幻走出国门的,也算功不可没吧。
2015年02月04日 17点02分
2