米萨尼人哀歌
人造语言吧
全部回复
仅看楼主
level 6
米萨尼人流落在密斯卡塔岛时的民歌,十分悲切,建国后被选作国歌。
先上汉语版:
米萨尼人哀歌
秋天到来叶枯黄,
流浪人们又思乡。
波涛阻隔千百里,
战火连绵归途长。
当年天灾无情降,
无奈全家来逃荒。
小船摇摇到他乡,
披荆斩棘心惶惶。
无田无地无吃食,
野菜树皮填肚肠。
祖父饥饿身浮肿,
祖母倒下命无常。
阿爸为人做帮工,
阿妈织布换食粮。
帮工日夜无停歇,
织布度日也勉强。
父母劳累无闲暇,
我在襁褓哭断肠。
为何我侪多悲哀,
米萨尼人泪两行。
等我长大岁月转,
家里光景日日强。
父母辛劳二十载,
刻刻难以忘家乡。
家乡平坦无山地,
一望无际田野广。
故乡到底什么样:
阿妈细细同我讲:
一月河畔犹有冰,
二月柳叶初爆青。
三月春花满天地,
四月蝴蝶数不清。
五月飘香槐花海,
六月荷花伴蝉鸣。
七月亲朋去纳凉,
八月月圆寄深情。
九月收割满仓谷,
十月寒衣暖心灵。
冬月天冷人情热,
腊月年末看雪景。
故乡岁月千般好,
如今流落万种愁。
祖父离世想回乡,
祖母故去念重游。
可恶洪水淹我家,
可恨火焰烧我楼。
可恶战争毁我地,
可恨蛮人抢我牛。
有家难回最悲哀,
在外流浪几多秋。
大雁死去飞回乡,
狐狸死去必首丘。
米萨尼人多悲哀,
无根浮萍随水流。
大雁还能回故乡,
狐狸还能回山丘。
米萨尼人多悲哀,
柳絮飘摇无尽头。
2015年01月07日 07点01分 1
level 6
米萨尼语版:
Misanin Piska
Nah tigs lōkizéb sómi nyl
Rusmō naben kemsányl
Ses lans abu mégbanyl
Lans abu bámōn ti banyl
Se koruumes halindésew
Nah dōgsuuh kriil rusmew
Lukan tidhi rah rugh tew
Kunamood taakepo skew
Lin ti ottos ti jikomi piel
Puga moon logu ti giel
Asaal bwwni prubiel
Ananil zerus kaa peliel
Maitu lingōl akaal
Kolijuges ajaal
Maalin akaal ti ajaal
Mulmi na klaal
Akaal ti ajaal semuh
Pruub kerwbal duh
Iogaal rah na piskuh
Kerwbal misani nuh
Dul odnazé dakuska
Rusmadu denska
Akaal ti ajaal semuh niipa
Rusmō naben kemsányl kwga
Rekin lintal rusmō
Mal kriil na joonō
Gaalma na rusmō
Pomda srie ajaal stinō
Gusuu abain Dugodébal
Piek merum Khuudodébal
Kriilosu bané Béodébal
Codepiel pudes Lizodébal
Pammi iamubané Mitodébal
Handen ti gélózon Segalinébal
Rusmew ti pasew Mégodébal
Epital moon odez Epiodébal
Moon bōrwwn halig Wlodébal
Noon asoh ti iseuliz Amanodébal
Gaané sebi ti noon epi Gaanodébal
Mémiskan samda Melodébal
Rusmōl odnal den
Lans piskuh pen
Asaal kaa peliel rusmō naben
Ananil kaa peliel rusmō naben
Dul rusmig qorom ginbé akman
Dul dinle bun beisew genman
Dul lin uihui sraalu akman
Dul angu lianhne Meigasoh genman
Piskuhang rah resmō guáda
Gaalse ral kemsányl na odna
Resmō guáda na kaa peliel naran
Joonek qaluu na kaa peliel laasan
Misanil piskuh mégmatan
Bébanyl bulumal binlan
Resmō guádali na naran
Joonek guádali na laasan
Misanil piskuh mégmatan
Makreed kolibal rusanan
2015年01月07日 07点01分 2
level 6
作为国歌演唱时,一般演唱最后两小节:
Piskuhang rah resmō guáda
Gaalse ral kemsányl na odna
Resmō guáda na kaa peliel naran
Joonek qaluu na kaa peliel laasan
Misanil piskuh mégmatan
Bébanyl bulumal binlan
Resmō guádali na naran
Joonek guádali na laasan
Misanil piskuh mégmatan
Makreed kolibal rusanan
汉语是:
有家难回最悲哀,
在外流浪几多秋。
大雁死去飞回乡,
狐狸死去必首丘。
米萨尼人多悲哀,
无根浮萍随水流。
大雁还能回故乡,
狐狸还能回山丘。
米萨尼人多悲哀,
柳絮飘摇无尽头。
2015年01月07日 07点01分 3
1