level 16
不造成任何急性、亚急性或者慢性危害
食品安全,指食品无毒、无害,符合应有的营养要求,对人体健康不造成任何急性、亚急性或者慢性危害。
La sécurité des aliments, c’est la nécessité de fournir des aliments inoffensifs, sains, conformes aux normes nutritionnelles et qui ne comportent aucun risque aigu, subaigu ou chronique pour la santé du consommateur.
2015年03月12日 12点03分
202
level 16
“‘三下乡’活动”法语怎么说?
答:le «triple soutien (culturel, technico-scientifique et médico-sanitaire) à la campagne»; action menée sur le terrain pour aider les régions rurales en matière d'accès à la culture, au savoir technico-scientifique et aux soins médicaux
注:三下乡——是指文化、科技、卫生“三下乡”。文化下乡包括:图书、报刊下乡,送戏下乡,电影、电视下乡,开展群众性文化活动;科技下乡包括:科技人员下乡,科技信息下乡,开展科普活动;卫生下乡包括:医务人员下乡,扶持乡村卫生组织,培训农村卫生人员,参与和推动当地合作医疗事业发展。
2015年03月16日 12点03分
204
level 16
积极的财政政策和稳健的货币政策
第一,稳定和完善宏观经济政策。继续实施积极的财政政策和稳健的货币政策,更加注重预调微调,更加注重定向调控,用好增量,盘活存量,重点支持薄弱环节。
Premièrement, stabiliser et perfectionner les politiques macroéconomiques. Nous continuerons à appliquer la politique budgétaire de relance et la politique monétaire prudente, à accorder plus d'attention aux microrégulations et régulations préliminaires, à recourir davantage à la régulation ciblée, à tirer le meilleur parti de nos moyens, qu'il s'agisse des encaisses disponibles ou des surplus, et à soutenir en priorité les maillons faibles.
2015年03月18日 12点03分
206
level 16
国际国内环境复杂严峻-艰难曲折-下行压力
过去一年,我国发展面临的国际国内环境复杂严峻。全球经济复苏艰难曲折,主要经济体走势分化。国内经济下行压力持续加大,多重困难和挑战相互交织。
Durant l'année écoulée, notre développement a dû affronter un environnement complexe et rude à l'extérieur comme à l’intérieur du pays: Dans le monde, la reprise économique s’opérait péniblement, ponctuée de vicissitudes, tandis que les principales économies évoluaient différemment. Et sur le plan intérieur, notre économie, confrontée à un enchevêtrement de difficultés et défis, subissait la pression croissante d’une tendance à la baisse de l'activité.
2015年03月19日 12点03分
208
level 16
总体平稳-稳中有进
一年来,我国经济社会发展总体平稳,稳中有进。
Durant l'année écoulée, la Chine a réalisé un développement économique et social régulier dans son ensemble, et qui a progressé dans la stabilité.
2015年03月20日 12点03分
209
level 16
处于合理区间
“稳”的主要标志是,经济运行处于合理区间。
Cette régularité s’illustre notamment par le fait que notre économie a évolué dans une fourchette raisonnable
2015年03月21日 12点03分
211
level 16
消费对经济增长的贡献率
经济结构有新的优化,粮食产量达到1.21万亿斤,消费对经济增长的贡献率上升3个百分点,达到51.2%,服务业增加值比重由46.9%提高到48.2%,新产业、新业态、新商业模式不断涌现。
La restructuration économique a connu une nouvelle amélioration. La production céréalière a atteint 605 millions de tonnes. La contribution de la consommation à la croissance économique a augmenté de trois points pour s’élever à 51,2%. La part de la valeur ajoutée réalisée par le secteur des services est passée de 46,9% à 48,2% du PIB, et il est apparu sans cesse de nouvelles industries, de nouvelles activités économiques et de nouveaux modes de commerce.
2015年03月23日 12点03分
212
level 16
超过警戒水平
空气中细颗粒物含量似将于本周五再次超过警戒水平,而且周末的情况看来也不会有多大好转。
Le seuil d'alerte aux particules fines dans l'air devrait à nouveau être dépassé ce vendredi, et le week-end ne s'annonce guère meilleur.
2015年03月25日 12点03分
214
level 16
“五月天”求救信号
3月24日(周二),一架空客A320在法国上普罗旺斯阿尔卑斯省的迪涅莱班市地区坠毁。该客机是德国汉莎航空旗下“德国之翼”廉价子公司的飞机,失事前正在巴塞罗那-杜塞尔多夫航线上飞行,机上有144名乘客和6名机组人员。据《世界报》所获消息,最初发出警报的是法国民航总局值班工程师。上午10点30分,他禀报上司说“无线电信号中断,与飞机失联”。该工程师还发现飞机偏离航向,渐渐失去应有的飞行高度,但民航总局指出,“机组并没有发出‘五月天’求救信号”。
Un Airbus A320 de la compagnie Germanwings s'est écrasé, mardi 24 mars, dans les Alpes-de-Haute-Provence, dans la région de Digne-les-Bains. L'avion de cette compagnie aérienne à bas coût allemande, filiale de Lufthansa, reliait Barcelone à Düsseldorf. Il transportait 144 passagers et 6 membres d'équipage. Selon les informations obtenues par Le Monde, c'est l'ingénieur de permanence de la DGAC qui a déclenché l'alerte. À 10 h 30, l'ingénieur a informé sa hiérarchie «d'une perte radio avec l'avion». L'ingénieur de permanence a aussi constaté que l'appareil ne suivait pas sa route et perdait de l'altitude. «L'équipage n'a pas émis de 'mayday'», a expliqué la DGAC.
2015年03月27日 12点03分
216
level 16
“新增债务”法语怎么说?
译案之一:la dette se creuse de...
实例:
据法国国家统计与经济研究所报告,2008年第三季度新增债务150多亿欧元,总额接近12850亿欧元。
La dette s'est creusée de plus de 15 milliards d'euros au troisième trimestre 2008 pour flirter avec les 1.285 milliards, selon l'Insee.
2015年04月01日 12点04分
217
level 16
再次表明-être une nouvelle fois synonyme de
法国左派在省议会选举中遭受惨败,可能会使社会党付出沉重代价。社会党继一年前在市政选举中败北后,今年3月29日(周日)遭受新的挫折,这再次表明该执政党在地方上的阵地萎缩。
La sévère défaite de la gauche aux élections départementales en France risque de coûter cher au Parti socialiste. Un an après l'échec aux municipales, ce nouveau revers, dimanche 29 mars, est une nouvelle fois synonyme pour le parti au pouvoir d'un recul sur le plan local.
2015年04月02日 12点04分
218
level 16
“二套房首付款最低比例”法语怎么说?
《费加罗报》讯:“中国央行周一宣布,大幅下调购置二套房首付款最低比例。采取这一人们翘首以盼的举措,旨在刺激经济急剧放缓背景下的低迷房市”。
Le Figaro: La banque centrale chinoise (PBOC) a annoncé lundi qu’elle abaissait fortement l’apport minimal requis pour acheter une résidence secondaire, une mesure largement attendue, dans l’espoir de stimuler un marché immobilier en repli sur fond de vif essoufflement économique.
2015年04月03日 12点04分
220
level 16
二十四个节气
“清明”,更是人们以十五天为单元按阴历安排农事活动的二十四节气之一。
Le mot «Qingming» désigne surtout l’une des 24 périodes de 15 jours qui, selon le calendrier lunaire chinois, rythment les activités agricoles.
2015年04月06日 12点04分
224
level 16
犹如莲花不着水
犹如莲花不着水,亦如日月不住空。
Tel le lotus, épris de pureté, qui épanouit sa fleur hors de l'eau; tel le soleil, alternant avec la lune, qui traverse l’éther sans arrêt.
2015年04月07日 12点04分
226
level 16
passer la semaine à louvoyer
整个这一星期,法国政府对企业运动协会要求放宽中小企业雇工限制的提议,采取了今朝支持明日批驳、随心所欲左右摇摆的态度予以应对。
Soutenant, puis réfutant, au gré des jours, la proposition du Medef d'assouplir les embauches dans les PME, le gouvernement a passé la semaine à louvoyer.
2015年04月07日 12点04分
227
level 16
“网速很慢”法语怎么说?
1. 网速很慢。
Le réseau est très lent. // Le débit internet est très faible/bas/lent.
2. 一周以来,我的网速一直很慢。
Depuis une semaine, mon débit internet est très faible/bas/lent.
3. 我的网络流量很小。
Le débit de ma connexion est très faible.
2015年04月10日 12点04分
231
level 16
价廉、燃点低、容量大
加州大学解释说:“铝具有价廉、燃点低、容量大等特点,故早就被认为是制作电池的好材料”。然而,制作铝电池的尝试迄今都失败了,因为缺少一种与铝匹配同时又能承受许多次重复充电的材料。
«L'aluminium est depuis longtemps un matériel attractif pour la fabrication de batteries, principalement en raison de son faible coût, de sa faible inflammabilité et de ses grandes capacités de stockage», explique l'université californienne. Mais jusqu'ici, les tentatives de création de telles batteries ont échoué, car il manquait un matériau qui se couplerait à l'aluminium et pourrait supporter plusieurs cycles de charge.
2015年04月12日 12点04分
233
level 16
法语特色句型prendre place côte à côte
美国和古巴两国元首来到一间小会议厅紧挨着坐下,在亲切的气氛中交换意见。两人在与记者见面发表简短谈话时,都注意对方讲话内容并报以微笑。
Les deux chefs d'État, américain et cubain, avaient pris place côte à côte dans une petite salle de conférence et ont discuté dans une atmosphère cordiale, chacun opinant et souriant à ce que disait l'autre lors de brèves déclarations aux journalistes.
2015年04月13日 12点04分
234
level 16
environnement géopolitique instable
目前,印度空军机群由正更新装备的幻影2000,但更主要是由老化俄式米格和苏霍伊战机组成,因此面临不稳地缘政治环境,越来越难以完成其使命。
La flotte indienne, composée de Mirage 2000 en cours de modernisation, mais surtout de Mig et Sukhoï russes vieillissants, est de moins en moins en mesure d'assurer ses missions dans un environnement géopolitique instable.
2015年04月14日 12点04分
235
level 16
缺乏确凿证据- judiciariser ces dossiers
由于缺乏确凿证据,把这些案件移交司法机构处理的可能性依然很小。
Faute d'éléments tangibles, les possibilités de judiciariser ces dossiers restent très insuffisantes.
2015年04月15日 12点04分
236