关于Unforgivable Sinner
lene吧
全部回复
仅看楼主
level 7
AlicaLolita 楼主
第一次在本吧发帖,主要是想说说对lene这首歌的感受,理解,还有自己重新翻译的歌词,欢迎指正,讨论,楼主学业繁忙,不定时更新
2014年12月28日 06点12分 1
level 7
AlicaLolita 楼主
首先
2014年12月28日 06点12分 2
level 7
AlicaLolita 楼主
声明一下,我只是说出我自己对这首歌的感受,不同的认可能有不同的体悟,应该会与你们理解的有所差距。在我看来,这首歌表现的是一种痛苦,忏悔,悔恨的感情,大致上可以说是一个人由于很久以前犯下的严重错误,自己良心不断受着惩罚,感到追悔莫及,想要弥补但却没有机会,每日以泪洗面,接受着不休止的灵魂上的惩罚和摧残
2014年12月28日 07点12分 3
level 7
AlicaLolita 楼主
lene善于用表面上听起来欢快轻松的节奏曲调,来表现出剧烈的心灵创伤,灵魂的覆灭,哭诉,深沉的痛苦,所以对她的歌词,我都是很小心翼翼地翻译,尽量能够表达出那种感觉,字字斟酌,一小段一小段来
2014年12月28日 07点12分 4
还有,我有个翻译的习惯,就是会加上一些字面没有的修饰性词藻,使翻译作品看起来更有韵味,更生动,而不是硬生生地直译
2014年12月28日 07点12分
顶一记,这楼我很赞同,LZ文采也挺好,继续吧。
2015年01月12日 11点01分
回复 小小的UD :谢咯[太开心]
2015年01月18日 04点01分
level 7
AlicaLolita 楼主
Kinda lose the sense of time 失去了时间的概念
'Cause the days no matter no more 一天接一天愧疚地度过,再也算不了什么
All the feelings that you hide 藏匿在心中的惙惙悲苦
Gonna tear you up inside 在伤痕累累的灵魂深处,呻吟着崩塌
You hope she knows you tried 希望她知道,你曾经试着挽救
2014年12月28日 07点12分 5
1、第一句中kinda我几乎没有翻译出来,我觉得这就是一个助词,没有必要译出来,sense of time,说白了所谓”时间的感觉”就相当于时间观念,但如果翻译成观念,感觉是去了原有的韵味,所以我翻译成”时间的概念” 2、第二句话的本意是,”因为这些天再也代表不了什么了”,我稍微
2014年12月28日 07点12分
2、第二句话的本意是,因为这些天再也代表不了什么了,我稍微改动了一点,一天天度过,再也不算什么了,这显然很怪,所以我在度过前加上了一个修饰词”愧疚地”,听过整首歌不难发现表达的大致是这种感情
2014年12月31日 10点12分
3、很多人认为是or而不是all,单单从读音上看是分辨不出来的,所以要根据语境分析。or表示的是 或者,必须要是上文中有提到的并列出现,但是上文中找不到与它呼应的东西,所以我认为是all更说得通。当然, ”所有你隐藏的感情”未免太平淡了些,显而易见,情绪是指负面的,所以我说是惙惙
2014年12月31日 11点12分
惙惙(duò)悲苦。用叠词修饰我觉得更好
2014年12月31日 11点12分
level 13
Take hold now.the future will not remember.the past does not forget.
2014年12月28日 12点12分 6
你的意思是让我把这个也翻译?还是随便发发?
2014年12月31日 11点12分
回复 AlicaLolita :配合你的主题,我就发了,放心,我没有恶意![滑稽]
2014年12月31日 16点12分
回复 13Swiftie :水经验?[阴险]
2015年01月01日 11点01分
回复 AlicaLolita :[滑稽]别说出来嘛,被人发现多不好[滑稽]
2015年01月01日 13点01分
level 7
AlicaLolita 楼主
P.S.觉得吧里太冷清,尽管lene没有大火,还是算小众歌手,但是既然喜欢lene,加了关注,就不应该保持沉默,没有关于她的新闻动态,讨论一些歌曲翻译,或者发点翻唱贴也不错啊。。拜托吧友们活跃活跃气氛
2014年12月31日 11点12分 7
[真棒]
2015年01月01日 04点01分
level 2
翻译不错,汉语让英语更复杂。个人觉得不翻译的更好,每个人都有自己的理解
2015年01月01日 11点01分 9
对的,很赞同你的说法,但是不是所有人看英语都能理解的,我翻译其实是提供给不会英语的人参考的,像这首歌就是帮一个朋友翻译的
2015年01月02日 01点01分
回复 AlicaLolita :吧里技术向的贴子少,祝楼主学业发达。
2015年01月02日 16点01分
回复 giggle2020 :谢谢
2015年01月03日 04点01分
level 7
AlicaLolita 楼主
Follows you around all day 忧伤终日缠绕着你伶仃的身影
And you wake up soaking wet 从梦魇中醒来,你的双眼噙满泪水
'Cause between this world and eternity 在今生和来世漫长的彷徨之间
There is a face you hope to see 有一张你渴望看见的面庞
2015年01月28日 05点01分 10
解释一下: 1、follow加了s,但是前面没有主语,省略了,我认为省略的应该是表示悲伤的词,因为后一句前有and,应该是并列关系,和流泪并列提到,在结合整首歌,所以我觉得是悲伤的可能性极大
2015年01月28日 05点01分
level 8
汉语大神!翻译不错!
2015年01月28日 12点01分 11
谢谢[太开心][太开心][太开心]
2015年01月28日 13点01分
level 8
我英语好,汉语不好。
2015年01月28日 13点01分 12
更适合去英语国家生活[呵呵]
2015年01月29日 04点01分
@AlicaLolita 哈哈!Takk!
2015年01月29日 12点01分
level 11
坐等更新哦~
2015年01月29日 05点01分 13
谢谢捧场
2015年01月29日 06点01分
level 7
AlicaLolita 楼主
市质检刚结束现在终于有空了来更新
2015年01月29日 10点01分 14
level 10
翻译也同样要求一定的文字功底。加油
2015年01月29日 16点01分 15
[太开心]
2015年01月30日 02点01分
level 7
AlicaLolita 楼主
亲们祝贺楼主一下吧 楼主这次市质检考了全区第五 全市进了300名 校内年段第二 差第一名1.4分 这回试卷很难。。总分考了495.5 [爱心]
2015年02月03日 07点02分 16
恭喜卤煮,要继续更新哦![哈哈]
2015年02月03日 16点02分
回复 13Swiftie :[太开心]
2015年02月04日 05点02分
好像很厉害的样子,加油![钱币]
2015年02月05日 03点02分
level 7
AlicaLolita 楼主
You know where you sent her. 你知道你已经让她置身于何种境地
You should know where you are. 你应该知道何处才是你的归属
You're trying to ease off. 你竭尽全力来试着抚平伤痛
But you know you won't get far. 但你知道你无法逃脱
Now she's up there. 此时此刻,她就伫立在你面前
Sings like an angel. 天使般地吟唱
But you can't hear those words. 但歌声已在你耳边萦绕着模糊
Now she's up there. 眼前,就是她清晰的身影
Sings like an angel. 吟唱着,恍如纯洁无瑕的天使
Unforgivable sinner! 你这个不可饶恕的罪人!
2015年02月03日 07点02分 17
高潮部分我翻译的稍微简洁易懂,不那么文绉绉的,用的好词也少,只是觉得不要把最易上口的地方弄得太复杂
2015年02月03日 08点02分
ease off难道不是relax的意思?
2015年08月22日 14点08分
回复 虚灵火 :语言是灵活的,一个短语可以有不同的理解方式,这是我的理解方式我觉得这个比较符合我对这首歌曲的理解,所以就这么翻了
2015年08月23日 09点08分
level 7
AlicaLolita 楼主
2015年02月03日 08点02分 18
level 7
AlicaLolita 楼主
2015年02月03日 08点02分 19
level 7
AlicaLolita 楼主
来人!!
2015年02月04日 11点02分 20
1 2 尾页