level 7
曲名:胧月(おぼろづき)に渗(にじ)め笼(こ)む雫(しずく)
幻(まぼろし)の梦(ゆめ)
ma bo ro shi no yu me
在朦胧的梦境之中
出会(であう)人(びと)
de a e bito
与你相遇
紫(むらさき)
mu ra sa ki
紫(式部)← 其实这里是代指光源氏啦\(^o^)/~ ←这个是源氏物语的作者 据说是女的,但是我总是以为是男的
嗫(ささや)きよに
sa sa ya ki yo ni
窃窃低语(因为是偷情 ←我拍
滴(したた)る雫(しずく)
shi ta ta ru shi zu ku
不断滴落的泪滴(用雨珠来形容泪珠的清澈啥的←继续文艺的我
离(はな)さない
ha na sa nai
不想和你分离(女方不想分离 可是不得不被拆散的2人←当然相遇的时候确实还未嫁为人妇
避(さ)けらない
sa ke ra nai
无法逃避的
この运命(うんめい)
ko no un mei
这样的命运
消(き)えてゆく
ki e te yu ku
在我面前消失了
ヒカリも
hi ka ri mo
连一丝曙光也
和歌:照(て)りもせず 昙(くも)りも果(はて)ぬ 春(はる)の夜(よ)の
te ri mo se zu ku mo ri mo ha re nu ha ru no yo ni
胧月夜(おぼろづきよ)に 似(に)るものぞなき
o bo ro zu ki yo ni ni ru mo no zo na ki
半明半暗情无限,似春宵胧月夜。
—「胧月の君」
备注:光源氏20岁那年,到宫中出席赏樱花的夜宴,后来喝醉后走到了清凉殿的休息室。
只有厢房的第三个门开着,于是他轻轻走了过去就听到了有个女子正在吟诵和歌。
上面的和歌就是她所吟诵的。后来书中就把此女子称为 胧月夜。
光源氏与她偶遇,结下一夜情,尚不知她是何人。
月(つき)が
tsu ki ga
2014年12月27日 10点12分
