做翻译也不容易啊
广饶吧
全部回复
仅看楼主
level 13
冻梨火锅 楼主
改革开放初期,国人的外语水平十分有限,外语说的不好,做翻译工作的人也很难,看上去风光无限,其实也是一把辛酸。
(1)有一次,华夏钢铁公司的领导到国外考察,与老外谈了半天以后入席就餐,酒过三旬,菜过五味,双方都是满嘴跑火车,天南海北,胡吹六拉。我方经理扯了半天,老外也似懂非懂,一个劲儿地摇头。气得我方领导直冒黑:“操他妈的,一句人话也听不懂”。老外不解,忙问翻译:“操他妈是什么意思?”翻译憋了老半天,憋得脸象猴屁股似的。最后一咬牙:“他要和你妈发生性关系”。老外两手一摊:“哇噻,那是他们俩的事情”。
(2)我方经理临走的时候,用膀胱(旁光、余光)看了老外一眼:“以后到中国,我请你吃熊掌、燕窝、鱼翅、童子鸡”。熊掌、燕窝、鱼翅老外听说过,也吃过,惟独没有吃过童子鸡。于是就问翻译,什么是童子鸡?翻译的脸又一次成了猴屁股,最后还是翻译出来了:“童子鸡,就是未曾有过性生活的鸡”。老外听后直竖拇指:“中国人,哈喇少,绿色又环保”。
2014年12月24日 12点12分 1
1