【讨论】同传终于有了更贴切的名字:即时编译
新闻直播间吧
全部回复
仅看楼主
吧务
level 15
飞健 楼主
每次有重大国际事件发生时,央视都会有人监看当地媒体或者CNN等国际媒体的报道,并及时汇总向观众报道。之前这项工作都是叫“同传”的,但是毕竟和同声传译还是有很大差别,于是现在改叫更贴切的“即时编译”了。
2014年12月15日 02点12分 1
吧务
level 15
飞健 楼主
该叫同传的时候还是要叫同传
2014年12月15日 02点12分 2
吧务
level 15
其实前一阵就有即时编译了
2014年12月15日 04点12分 3
好像是MH17那会
2014年12月15日 13点12分
level 11
同声传译就是对方在说的同时,进行翻译播报,即时编译,不一定是跟对方同步的,但是是很即时的……
2014年12月15日 09点12分 4
是不是说同声传译是直播,即时编译是录播最新?
2014年12月15日 23点12分
回复 看中原观天下 :应该是同声传译就一定是同步直播,即时编译则可能晚那么几分钟,比如对方播出的时候,我们这边正好在播大时政或者正好是两节新闻直播间之间的广告时间,就得暂时先录下来,然后再播,编译嘛,编就是编辑,说简单一点就至少是录制了一遍的
2014年12月16日 04点12分
回复 看中原观天下 :同声传译是把对方说的实时翻译过来,即时编译是把过去一段时间,当地媒体的报道汇总一下向观众做一个报道。
2014年12月16日 04点12分
回复 看中原观天下 :形式上都是直播,内容上一个是实时完整翻译,另一个是稍早前重点汇总。从字面上也能理解啊。
2014年12月16日 04点12分
1