分享歌德一首诗
为你读英语美文吧
全部回复
仅看楼主
level 6
爱在近旁
译:shushu
I think of you when the sea's surface shimmers
With sunny gleams;
And of you when the moon's reflection glimmers 当阳光照耀大地,我就开始想着你
On welling streams. 当月光倒影泉流,我就开始想着你
I see you when dust rises in a haze
On a road's ridge, 当飞扬的尘灰遮蔽远方的道路,我就会看见你
And in deep night when a wayfarer sways
On a frail bridge. 当深夜的旅人在危桥上身影摇晃,我就会看见你
I hear you when in a dull surge and fall
The breakers roar, 当海上的波涛发出深沉的呼唤,我听见你的声音
Though often in a copse the quiet's all
I wander for. 当漫步在万籁俱寂的园林中,我听见你的声音
I am by you; however far you go, 我就在你身旁,即使天涯海角,也感觉你在身旁
I feel you near.
The sun sinks, soon the stars will shine, and Oh, 夕阳西下 群星闪耀
That you were here! 哦,你就在我身旁
很喜欢这首诗的感觉,希望主播可以读读![太开心]
2014年12月08日 06点12分 1
level 8
谢谢你分享这么好的诗歌,我们会加入到素材库里的,诗很美,也非常经典
2014年12月09日 02点12分 2
1