分集讨论,第二十一集
士兵翻译吧
全部回复
仅看楼主
level 6
2008年03月09日 10点03分 1
level 6
第二十一集剧情:27退出假装考核结束搬家化工厂演习开始
2008年03月09日 10点03分 2
level 6
上面两个被“*”掉的地方是kang yi and kong gao, stupid...4.稍息,立正稍息三个月的训练或者说,审核期已经过去了从今天起你们和他没有区别还没反应过来啊我们是未来战争中站在最
前排
的以寡击众没有前方,没有后方那是逆境中的逆境可是天下太平的环境给了我们什么国家是后盾,人民是源泉班长哄着,连长罩着物资有人供给着你们有谁面临过真正的逆境孤立无援,无依无靠,举个手都想来A大吧? 想!从来这儿起你们就要靠自己没有安慰没有寄托甚至没有理想,没有希望从这里边走出来的人是我要的人
2008年03月09日 10点03分 4
level 6
wu qijie chishi wei......
2008年03月09日 10点03分 7
level 6
我请求退出 I ask to leave.可以啊 Sure.你们每个人都有放弃的权利 Every one of you has the right to quit.不是弃权 是退出 是抗* It's not quitting, it's withdrawl, protest!谁能完成这样的任务 Who can do a mission like this,在这样的可视条件下 under such visibility,用这样的*械来射击 using such guns?我这辈子就不知道什么叫弃权 I never give up all my life,也无法放弃从来就没有得到的权利 and I can't give up something I never have!你让我们做这些根本做不到的事情 You tell us to do these impossible things,无非只想显示你的优越感 just to satisfy your sense of superiority,变态的优越感 asshole sense of superiorty!我给你两个选择 I give you two choices:第一 入列归队 first, resume your rank,第二 我找个人 如果他能做到 second, I find someone, if he can do你认为不可能做到的事情 this thing you think impossible,你立刻滚蛋 you are out of here.成才 Cheng Cai...我找你 我就是找你 Then it's you--I pick you!成才 成才 Cheng Cai, Cheng Cai...我再给你最后的机会 This is your last chance:收回你刚才说的话 take back what you said.不收回 就是找你 No! I pick you!如果你能用我手中这支*射击 If you can shoot with this gun in my hand,在一分钟内打出你们所谓的合格成绩 and pass your own standard in 1 min,我弃权 I quit.否则 我退出 or else, I withdraw.并且我会向总部声明 And I'll report to the headquarters,是因为对歪风邪气的不齿 that it's a protest to your evil means!不过 那不叫弃权 but that's no quitting!成才 成才 Cheng Cai, Cheng Cai!分解你的*械 Disintegrate your gun.齐桓 到 换*夹 是 Qi Huan. Here! Reload. Yes sir!完毕 Done.现在的可视条件比刚才稍好 The visibility has improved now,我不想占你的便宜 and I don't want to take advantage of you.报告队长 二十五发全部命中 完毕 Captain Sir--25 shots, all hit, over!我要求看*纸 给他 I want to see the target sheet. Give it to him.
2008年04月11日 04点04分 8
level 1
468 回复:回复17:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 我也踩过了,还留言了。 老A里的片段: “自愿放弃”译为:DOR--Drop On Request 澳洲猫猫 作者: 58.165.159.* 2007-12-25 18:54   回复此发言
2008年04月17日 13点04分 9
level 6
核生化防护服? 闭嘴! NBC protective suit. Shut up!一级准备 1st degree readiness!对我这个前装甲团的步兵来说 To me, an ex-ranker of an armored infantry regiment,二级战备足以让全团枕戈待旦 a 2nd degree combat readiness is enough to make me and my fellow to sleep with our guns under pillow.一级战备则是从未经历过的事情 And 1st degree is once in a blue moon.战争 War.和谁的战争 But with whom?NBC不是电台,和球赛也没有关系 MBC is not a radio station, and it has nothing to do with basketball games.NBC是核*器,生物*器 NBC is nuclear weapon, biological weapon化学*器,大规模毁灭性杀伤*器 chemical weapon...weapons of mass destruction.
2008年04月17日 16点04分 10
level 0
我要求看*纸 给他 I want to see the target sheet. Give it to him.============HOW ABOUT "Show him!"
2008年04月24日 01点04分 11
level 0
现在的可视条件比刚才稍好 The visibility has improved now==========HOW ABOUT ".... improved a bit ..." ?
2008年04月24日 01点04分 12
level 6
都有道理:))
2008年04月28日 03点04分 13
level 6
起立 Attention!坐下 Sit down.你们中队长公事外出 Your captain is out on mission,今天由我代替指挥 and I take over the command today.播放 Play it!观众朋友,今天下午三点钟的时候 Audience, 3 o'clock this afternoon,一群有组织的反*会份子 a group of organized anarchists*持了我市东郊第二化工原料加工厂hijacked the 2nd chemical engineering plant at the east ourskirt of our city.他们声称已经在厂房各处安排了 they claimed that they had set down大量的炸药 large quantities of explosives at various places of the plant.警方在下午四点钟的时候赶到 The police reached the site on 4:00 pm,现在正在和歹徒们进行交涉 and is now making nagiotiation with the criminals.我们从警方那里了解到 We've obtained information from the police他们的手里现在持有大量的武器 that they are armed with a large number of weapons.这里是跟踪报道 Here's the follow up:被歹徒*持的化工厂 The hijacked chemical engineering plant五年前转型成为 was transferred to a large distribution centre重要的化工原料集散基地 for chemical raw materials 5 years ago.那么,歹徒选择这里一定是 so the criminals must have choson this place有着周密的计划 after careful planning.我们在这里看到了紧急出发的bu队 we see emermengy response troops here.是防化bu队和装甲bu队 They are the chemical troops and the armored unit.
2008年05月17日 15点05分 17
level 6
因为考虑到此事公布 Considering the social consequence将会引发的社会反应 of releasing this information.你们刚才看到的新闻 the news you just saw在播出之前就被取消了was taken off before broadcasting. 我说的情况是媒体所不知道的 The things I'm about to say are not known to the media.歹徒**的工厂 The plant hijacked by the criminals存放有大量的磷、硝、钾 is in storage of combustible and explosive chemicals like等易燃易爆化学物品phosphorous, nitrate and potassiom, of large quantities. 一共有一万零四百五十七吨 The total storage mounts to 10,457 tons.刚才的**声 The explosion you saw just now只是示* was just a demonstration.问题的严重 I think you are perfectly aware of 我想你们已经很清楚了 the seriousness of the situation.即使歹徒没有** Excluding the explosives the criminals process仅凭燃烧释放那些剧毒气体 merely the toxic gases released from burning of the chemicals就足已经能够让这个城市 are enough to turn the whole city成为一座死城 to a dead zone.如果那些du气随季风的飘散 And if the gases are spreaded by the monsoon,后果将不堪设想 the consequence will be beyond imagination.更为棘手的是 A even more difficult problem is that歹徒到现在没有提出任何的要求 the criminals have not yet made any demand.市民正在进行紧张的疏散当中 The civilians are being evacuated emergently,周边的部dui也已出动and the troops nearby have been mobilized.我们基地派出的分队 Squadrons from our base已经到达现场 have got to the site.希望他们能够解决这个危机 I hope they can ressolve the situation.你们中队的fang化装备已经送到 The exposure suits for your squadron are here already.随时准备行动 Be ready to move at any moment.现在我命令 Now I give order,全体在此待命,包括睡觉和吃饭 all of you will stand by here, including in your meal and rest.
2008年05月17日 17点05分 19
level 6
4842 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 的确是armour-piercing shell,所以问题就来了,要缩就都得缩,但是有两个弹缩出来是ass和wc……还有西山找的那个,是吧,缩出来都是有意义的 要是写全了实在是……费纸,费眼 作者: 一声霹雳一把剑 2008-3-13 22:38   回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 4845 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 要写全的,帅就帅在武器的名字! 作者:
巴黎
无快乐 2008-3-13 22:42   回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 4847 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 我说写全是不用缩写,把名字写全,那就是官版的样子了 armour-piercing shell,incendiary bomb,armor piercing high exlosive,high explosive squash head,flat nose and aromor piercing incendiary 作者: 一声霹雳一把剑 2008-3-13 22:47   回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 4850 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 对啊,都写。长就长了,大不了两行,分两三次字幕。我是觉得这不能省的。 作者: 巴黎无快乐 2008-3-13 22:49   回复此发言
2008年05月21日 06点05分 20
level 6
4851 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 我觉得缩写好一些,因为前句也会有交代The whole night, I keep thinking about all ammunition I know 作者: 一声霹雳一把剑 2008-3-13 22:49   回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 4852 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 我觉得缩写好点:))看上去比较专业。。。 作者: 忙处抛人闲处住 2008-3-13 22:52   回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 4853 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ 缩写后加括号全称得了,到时候作字幕不行再调整 作者: 一声霹雳一把剑 2008-3-13 22:53   回复此发言 -------------------------------------------------------------------------------- 4854 回复:士兵突击的英语翻译问题,连歌先行~~~ hmmm.... 我明白可行性不大,可是缩写就不帅了呀。。。>_< 作者: 巴黎无快乐 2008-3-13 22:53   回复此发言
2008年05月21日 06点05分 21
1