关于COD:Advanced Warfare的翻译问题,请各位吧主入内讨论
cod11吧
全部回复
仅看楼主
level 1
目前大多网站把COD:Advanced Warfare翻译成使命召唤:高级战争,典型的chinglish,战争只讲规模,不分高低,何谈“高级战争”?个人认为实在欠妥,不如换成使命召唤:巅峰之战
百度百科已经接受我的修改了,但被一个畜生又改回去了。
我准备建一个使命召唤:巅峰之战的词条,然后和高级战争合并
有没有跟我一起努力的朋友?
2014年10月15日 05点10分 1
level 12
[呵呵]还是支持高级战争
2014年10月15日 06点10分 2
level 9
还是未来好 满满科技感
2014年10月15日 08点10分 3
level 4
除了高级战争还有哪些叫法[疑问]
2014年10月15日 09点10分 4
搞基战争
2014年10月16日 19点10分
level 7
不要把个人的喜好强加给别人,动不动就骂人,简直无语
反正是叫高级战争叫习惯了
2014年10月15日 10点10分 5
level 9
Advanced是先进的;高级的意思,Warfare是战争的意思,直译确实是高级战争。不过根据语境来说巅峰之战也可以,但还是高级战争好点[开心]
2014年10月15日 13点10分 6
level 11
不翻译不就可以了。。
2014年10月15日 16点10分 7
level 9
大家都这么叫也没有办法
2014年10月16日 03点10分 8
level 9
cod10还叫 决胜时刻:魅影 呢,可是有谁这么叫
2014年10月16日 03点10分 9
。。。。。。台湾那边就这么叫,这翻译就是从台湾那边传过来的
2014年10月25日 01点10分
level 15
还有人叫洗欧弟11 搞基战争....
2014年10月16日 05点10分 10
level 12
直接叫CODAW[滑稽]—楼主其实我是支持你的
2014年10月16日 14点10分 11
level 7
高端之战 如何[滑稽]
2014年10月16日 19点10分 12
level 11
codaw多可爱
2014年10月16日 22点10分 13
level 12
nice矫情
2014年10月18日 14点10分 14
level 11
决胜时刻: 先进战争
2014年10月18日 17点10分 15
好评!
2014年10月18日 19点10分
level 10
高级战争翻译没有错,你看了有关的宣传片了没
2014年10月19日 12点10分 17
level 9
搞基战争[真棒]
2014年10月19日 13点10分 18
level 10
这个嘛,实在不好说额。毕竟大家看法都不一样,只要说起来大家都知道就好啦[吐舌]
2014年10月25日 04点10分 19
level 10
这又是何必呢。。
2014年10月25日 05点10分 20
1 2 尾页