童话中人Fables #63 好王子 之四
fables吧
全部回复
仅看楼主
level 11
本期,童话镇这边在做备战工作,死巫井下,青蛙王子正集结众魂……
http://yun.baidu.com/share/link?shareid=2167581803&uk=2869155408本期翻译 魏氏玄成
校对 @Gold_Rogue
修图 涂白三元一斤 @盐瑾 和我
2014年10月12日 10点10分 1
level 11
驼背人会不会在死巫井里呢
2014年10月12日 10点10分 2
漫画里没有crooked-man,所以游戏里顺应漫画的选项是把他变成小鸟,关笼子里头
2014年10月12日 10点10分
回复 生锈的战马 :原来如此
2014年10月12日 10点10分
刚刚看完了 蓝胡子竟然还活着
2014年10月12日 13点10分
回复 1611048801 :不是活着,只是个魂儿而已
2014年10月12日 14点10分
level 7
好顶赞!
2014年10月12日 10点10分 3
level 1
帝国的头脑全靠老爹一个人,官僚的思维模式还相当落后,而童话镇的智囊团早就都是现代思维了,这一仗有的打~=_,=
2014年10月12日 11点10分 4
level 10
汉化组好像很缺人的样子,加油啊!谢谢你们的汉化!!
2014年10月12日 17点10分 6
level 11
战火为何而燃,秋叶为何而落,天性不可夺,吾辈心中亦有惑。
复仇之意如战火,归乡之思凌风过,谁人敢挡此雄兵,秋收镰刀过。
2014年10月13日 01点10分 8
好文采啊 要不要加入汉化组试试润色译文呢
2014年10月13日 01点10分
回复 生锈的战马 :有兴趣,不过我英文不好是硬伤,而且前半段是魔兽世界潘达利亚迷雾的开场白→_→
2014年10月13日 01点10分
回复 苍凉海 :这还真不好办呢 润色也要按着原文来 光看译文润色,跑偏了意思也不好呢
2014年10月13日 02点10分
回复生锈的战马:翻译讲究信达雅,古文我还有自信,英文就一塌糊涂咯。
2014年10月13日 02点10分
level 11

2014年10月13日 05点10分 9
level 13
问一个问题:
兰斯一开始遇到的女生是谁啊?我想不起来了
2014年10月14日 11点10分 10
韩赛尔的妹妹
2014年10月14日 11点10分
回复 生锈的战马 :对了,原来是她啊!
2014年10月14日 11点10分
她真的被韩赛尔杀了[惊哭]真是丧心病狂…
2014年10月14日 11点10分
回复 佟佳奕祺 :估计后面韩塞尔要遭报应,死在自己姐姐手里了
2014年10月14日 12点10分
1