刚下了月之归还的官方中文版,那个翻译……
ff4吧
全部回复
仅看楼主
level 11
backtodec66
楼主
我本来以为官方中文版会比扑家汉化的好一些,没想到……
2014年10月05日 05点10分
1
level 15
º莫妮卡
这个很多名词是根据PSP版进行翻译的,而且有的是日文翻译,有的是英文翻译
比如高贝札,用英文翻译是叫高贝兹,而日文翻译过来就是高鲁贝札或者直接就叫高贝札
2014年10月05日 06点10分
2
level 10
Serona丶Harvey
正常。
2014年10月05日 08点10分
3
level 11
冷荞麦Umi🔥
不仅是名字,很多台词日译中和英译中也是不一样的
2014年10月05日 10点10分
4
backtodec66
不止这样……还有星噬被翻成吞星,还有追忆蓝色星球被翻成追忆中的蓝色星球,感觉失去了一点雅的感觉
2014年10月17日 13点10分
level 6
任之天堂
这个翻译没问题啊,英文版和这个对照翻译挺对的
2014年10月06日 10点10分
6
1