《fairy tale of the two》是「两个人的童话」吗?
ef-a吧
全部回复
仅看楼主
level 11
通完游戏之后,我以为应该是「两个城市的童话」[不高兴]
          ——朝露初升,落叶飘零,让我们把美酒满斟!
2014年09月22日 11点09分 1
level 9
明显「两个人的童话」要好点,一个主题,必须要有所隐喻,才能胜任。
反之,「两个城市的童话」是什么鬼东西。
2014年09月22日 12点09分 2
音羽和镜像的音羽啊,故事也是分别在两个城市的故事。
2014年09月22日 12点09分
回复 一世飘零梦三千 :[汗]是我用词不慎,把【隐喻】理解成某种信仰,或者是象征好了。
2014年09月22日 12点09分
回复 大写的美狄亚 :实在没理解你在说什么……
2014年09月22日 12点09分
吧务
level 15
还是【两个人的童话】比较好,两个城市……怎么读都觉得别扭[黑线]
2014年09月22日 13点09分 3
两个人的童话确实好听,但是感觉这里的 two 其实就是指的音羽/镜像音羽……
2014年09月22日 13点09分
level 10
感觉和「ef」一样是没有什么官方译法的啦
可以指两个城市,也可以指两个人
我没记错的话貌似那钥匙也是有两条的
但使用城市的话,完全没有意境了诶= =
或者「两个音羽的童话」?
2014年09月22日 18点09分 5
哈哈,我也觉得这个 two 是泛指 ~
2014年09月23日 02点09分
level 13
[哈哈][哈哈][哈哈]笑尿
2014年09月23日 04点09分 6
level 11
只有我一直以为two只是代指first和latter么[汗]
2014年09月23日 06点09分 7
………
2014年09月23日 06点09分
level 12
觉得如果要讲寓意的话,那么这个two不应该是指地理上的两个,虽然两个音羽地理的位置不同,但是毕竟同为音羽城.......地理上的隔阂并不重要...
first tale里的两个故事,latter里的两个故事,都是只发生在一座城市的故事,相反,每一个故事都是两个人的故事。
2014年09月23日 13点09分 8
其实这个 two 应该很大面积的泛指,两个城市,两个学校,两把钥匙,两个天台,男女二人……不过汉语好像没法很好的翻译,「二的童话」感觉太二了……
2014年09月23日 13点09分
level 10
双翼童话
2014年09月25日 06点09分 9
不明所以而且好中二的名字……
2014年09月25日 06点09分
level 13
城市之所以为城市,正是因为有人,个人觉得两个人的童话更好
2014年09月25日 06点09分 10
1