求解答一下
英语吧
全部回复
仅看楼主
level 13
鳅✨
楼主
My friend,need I tell you all this,you,whom I have so often burdened with the sight of transitions from grief to excessive joy. 这里的you,whom I often burdened with那儿卡住了,请大神指教。
2014年09月09日 13点09分
1
level 13
鳅✨
楼主
顶
2014年09月09日 13点09分
2
level 13
鳅✨
楼主
顶
2014年09月09日 13点09分
3
level 13
鳅✨
楼主
顶
2014年09月09日 13点09分
4
level 6
杰A克97
为什么会卡住呢?whom引导的定语从句,修饰的是you
2014年09月09日 13点09分
5
鳅✨
嗯我知道→_→,可是整句话怎么翻译?
2014年09月11日 14点09分
杰A克97
回复 AK48778 : 从句里面调换一下语序,可以理解成I have so often burdened you with the sight of transitions from grief to excessive joy。大概说的是我总是让你承担大喜大悲的心里负担。
2014年09月11日 14点09分
杰A克97
回复 AK48778 :还有问一下楼主,原文里这句话不应该就这么结束吧,whom从句完了之后应该还有东西对么?
2014年09月11日 14点09分
鳅✨
回复 杰A克97 :原句就是在这里结束的,毕竟可能有一些技术上的误差,就像老人与海里出现He hasn*t much faith.一样。不过应该是对的感觉
,谢谢了。
2014年09月11日 15点09分
level 9
limihao1
我的朋友,我需要告诉你,你使我经常感到从极度悲伤到过度高兴??
有点意译了。。。
2014年09月11日 14点09分
6
鳅✨
不对吧= =我带进去发现和前后语境说不通
2014年09月11日 14点09分
limihao1
回复 AK48778 :那。。。改成你是我经常背负着从极度悲伤到过度高兴的景象转变??? 直译好像怪怪的。。。
2014年09月11日 14点09分
鳅✨
回复 limihao1 :
看不懂啊。。我觉得5楼那位好像说的不错
2014年09月11日 15点09分
limihao1
回复 AK48778 :嗯,听5楼的吧。。。我翻的怪怪的。。。
2014年09月12日 13点09分
level 1
心中门马后蚤
you
2014年09月11日 14点09分
7
1