情不自禁的写了一首诗,日语不好,请包涵
glasslip吧
全部回复
仅看楼主
level 5
グラスリップ。
あなたと私のリップが、重なた时
心が燃えるで、穏やかにならなくて
それは、
あなたが初めてあんな明るく感じるから。
もっと感じしたいから。
爱してる。
玻璃,唇。
和你的唇合在一起的时候
内心被燃烧着,无法平静
那是因为
第一次如此清晰的感觉到你,
想更多的去感觉你
我爱你。
2014年09月05日 05点09分 1
level 8
我发现文法错误了[滑稽]不过内容很好[太开心]
2014年09月05日 05点09分 2
我也发现有点不对劲,不过还请指出~
2014年09月05日 07点09分
回复@镜月冰蔷薇 :第二和第三句被我改了,你看看可行吗? 私たちのリップが重なった时 热い気持ちになって、落ち着かない。 还是有些奇怪。。。[狂汗]
2014年09月05日 14点09分
level 9
前排
2014年09月05日 07点09分 3
level 4
感觉是机翻
2014年09月05日 08点09分 4
自己写的啊,全部都是
2014年09月05日 10点09分
回复 镜月冰蔷薇 : 有许多语法错误啊,不过写的很棒w
2014年09月05日 12点09分
回复 Atrly哆凌 :我也希望能知道哪里错了…
2014年09月05日 17点09分
level 7
楼楼[加1]
2014年09月05日 13点09分 5
level 9
既然都写到日文了... グラスリップGlasslip是グラスglass(玻璃,引申为碎片)和トリップtrip(旅途,引申为飞向未来)两个词的组合词,和唇没有关系。
2014年09月05日 15点09分 6
グラスリップ=グラス+リップ(トリップ)
2014年09月05日 15点09分
没我就是为了突出“唇”稍微引用了下…
2014年09月05日 17点09分
level 1
我也来尝试着修改一下吧。楼楼不要生气哦
ガラスのリップ。
あなたのリップと私のが、重なた时
心が燃え上がっていて、落ち着けなくて…
それは、
初めてこんなにはっきりとあなたを感じたから、
そしてもっともっと感じたいから。
爱してるよ。
玻璃,唇。
和你的唇合在一起的时候
内心被燃烧着,无法平静
那是因为
第一次如此清晰的感觉到你,
想更多的去感觉你
我爱你。
2014年09月06日 07点09分 8
诶!有些词语似乎表达的更加好了!落ち着けなくて还有はっきり 这些我怎么没有想到!
2014年09月07日 03点09分
1