level 13
怎么水都行,表从新开贴!
------我特么随手一打就是十五个字,不服你特么来打我啊!
2014年08月17日 06点08分
1
level 13
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep。
我不在那里,我没有长眠。
I amthe bone chilling cold cold wind,
我是凛冽的寒风,
Across Northreand*s bright and shining snow.
掠过诺森德的雪原。
I amgentle spring rain,
我是温柔的春雨,
On Westfall*s fields of golden grain.
滋润着西部荒野的麦田。
Iam in the morning hush,
我是清幽的黎明,
Diffuse in thethorns Valleyforest.
弥漫在荆棘谷的林间。
I ampowerfuldrums,
我是雄浑的鼓声,
The thunderous hooves across nagrand.
飞越纳格兰的云端。
Iwas warm,
我是温暖的群星,
Over Darnassus softly dreaming.
点缀达纳苏斯的夜晚。
I amthe birds that sing,
我是高歌的飞鸟,
I am in each lovely thing.
留存于美好的人间。
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep.
我不在那里,我从未长眠。
2014年08月17日 07点08分
2
level 13
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep。
我不在那里,我没有长眠。
I amthe bone chilling cold cold wind,
我是凛冽的寒风,
Across Northreand*s bright and shining snow.
掠过诺森德的雪原。
I amgentle spring rain,
我是温柔的春雨,
On Westfall*s fields of golden grain.
滋润着西部荒野的麦田。
Iam in the morning hush,
我是清幽的黎明,
Diffuse in thethorns Valleyforest.
弥漫在荆棘谷的林间。
I ampowerfuldrums,
我是雄浑的鼓声,
The thunderous hooves across nagrand.
飞越纳格兰的云端。
Iwas warm,
我是温暖的群星,
Over Darnassus softly dreaming.
点缀达纳苏斯的夜晚。
I amthe birds that sing,
我是高歌的飞鸟,
I am in each lovely thing.
留存于美好的人间。
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep.
我不在那里,我从未长眠。
2014年08月17日 07点08分
3
level 13
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep。
我不在那里,我没有长眠。
I amthe bone chilling cold cold wind,
我是凛冽的寒风,
Across Northreand*s bright and shining snow.
掠过诺森德的雪原。
I amgentle spring rain,
我是温柔的春雨,
On Westfall*s fields of golden grain.
滋润着西部荒野的麦田。
Iam in the morning hush,
我是清幽的黎明,
Diffuse in thethorns Valleyforest.
弥漫在荆棘谷的林间。
I ampowerfuldrums,
我是雄浑的鼓声,
The thunderous hooves across nagrand.
飞越纳格兰的云端。
Iwas warm,
我是温暖的群星,
Over Darnassus softly dreaming.
点缀达纳苏斯的夜晚。
I amthe birds that sing,
我是高歌的飞鸟,
I am in each lovely thing.
留存于美好的人间。
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep.
我不在那里,我从未长眠。
2014年08月17日 07点08分
4
level 13
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep。
我不在那里,我没有长眠。
I amthe bone chilling cold cold wind,
我是凛冽的寒风,
Across Northreand*s bright and shining snow.
掠过诺森德的雪原。
I amgentle spring rain,
我是温柔的春雨,
On Westfall*s fields of golden grain.
滋润着西部荒野的麦田。
Iam in the morning hush,
我是清幽的黎明,
Diffuse in thethorns Valleyforest.
弥漫在荆棘谷的林间。
I ampowerfuldrums,
我是雄浑的鼓声,
The thunderous hooves across nagrand.
飞越纳格兰的云端。
Iwas warm,
我是温暖的群星,
Over Darnassus softly dreaming.
点缀达纳苏斯的夜晚。
I amthe birds that sing,
我是高歌的飞鸟,
I am in each lovely thing.
留存于美好的人间。
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep.
我不在那里,我从未长眠。
2014年08月17日 07点08分
5
level 13
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep。
我不在那里,我没有长眠。
I amthe bone chilling cold cold wind,
我是凛冽的寒风,
Across Northreand*s bright and shining snow.
掠过诺森德的雪原。
I amgentle spring rain,
我是温柔的春雨,
On Westfall*s fields of golden grain.
滋润着西部荒野的麦田。
Iam in the morning hush,
我是清幽的黎明,
Diffuse in thethorns Valleyforest.
弥漫在荆棘谷的林间。
I ampowerfuldrums,
我是雄浑的鼓声,
The thunderous hooves across nagrand.
飞越纳格兰的云端。
Iwas warm,
我是温暖的群星,
Over Darnassus softly dreaming.
点缀达纳苏斯的夜晚。
I amthe birds that sing,
我是高歌的飞鸟,
I am in each lovely thing.
留存于美好的人间。
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep.
我不在那里,我从未长眠。
2014年08月17日 07点08分
6
level 13
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep。
我不在那里,我没有长眠。
I amthe bone chilling cold cold wind,
我是凛冽的寒风,
Across Northreand*s bright and shining snow.
掠过诺森德的雪原。
I amgentle spring rain,
我是温柔的春雨,
On Westfall*s fields of golden grain.
滋润着西部荒野的麦田。
Iam in the morning hush,
我是清幽的黎明,
Diffuse in thethorns Valleyforest.
弥漫在荆棘谷的林间。
I ampowerfuldrums,
我是雄浑的鼓声,
The thunderous hooves across nagrand.
飞越纳格兰的云端。
Iwas warm,
我是温暖的群星,
Over Darnassus softly dreaming.
点缀达纳苏斯的夜晚。
I amthe birds that sing,
我是高歌的飞鸟,
I am in each lovely thing.
留存于美好的人间。
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep.
我不在那里,我从未长眠。
2014年08月17日 07点08分
7
level 13
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep。
我不在那里,我没有长眠。
I amthe bone chilling cold cold wind,
我是凛冽的寒风,
Across Northreand*s bright and shining snow.
掠过诺森德的雪原。
I amgentle spring rain,
我是温柔的春雨,
On Westfall*s fields of golden grain.
滋润着西部荒野的麦田。
Iam in the morning hush,
我是清幽的黎明,
Diffuse in thethorns Valleyforest.
弥漫在荆棘谷的林间。
I ampowerfuldrums,
我是雄浑的鼓声,
The thunderous hooves across nagrand.
飞越纳格兰的云端。
Iwas warm,
我是温暖的群星,
Over Darnassus softly dreaming.
点缀达纳苏斯的夜晚。
I amthe birds that sing,
我是高歌的飞鸟,
I am in each lovely thing.
留存于美好的人间。
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep.
我不在那里,我从未长眠。
2014年08月19日 00点08分
8
level 13
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep。
我不在那里,我没有长眠。
I amthe bone chilling cold cold wind,
我是凛冽的寒风,
Across Northreand*s bright and shining snow.
掠过诺森德的雪原。
I amgentle spring rain,
我是温柔的春雨,
On Westfall*s fields of golden grain.
滋润着西部荒野的麦田。
Iam in the morning hush,
我是清幽的黎明,
Diffuse in thethorns Valleyforest.
弥漫在荆棘谷的林间。
I ampowerfuldrums,
我是雄浑的鼓声,
The thunderous hooves across nagrand.
飞越纳格兰的云端。
Iwas warm,
我是温暖的群星,
Over Darnassus softly dreaming.
点缀达纳苏斯的夜晚。
I amthe birds that sing,
我是高歌的飞鸟,
I am in each lovely thing.
留存于美好的人间。
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep.
我不在那里,我从未长眠。
2014年08月19日 00点08分
9
level 13
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep。
我不在那里,我没有长眠。
I amthe bone chilling cold cold wind,
我是凛冽的寒风,
Across Northreand*s bright and shining snow.
掠过诺森德的雪原。
I amgentle spring rain,
我是温柔的春雨,
On Westfall*s fields of golden grain.
滋润着西部荒野的麦田。
Iam in the morning hush,
我是清幽的黎明,
Diffuse in thethorns Valleyforest.
弥漫在荆棘谷的林间。
I ampowerfuldrums,
我是雄浑的鼓声,
The thunderous hooves across nagrand.
飞越纳格兰的云端。
Iwas warm,
我是温暖的群星,
Over Darnassus softly dreaming.
点缀达纳苏斯的夜晚。
I amthe birds that sing,
我是高歌的飞鸟,
I am in each lovely thing.
留存于美好的人间。
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep.
我不在那里,我从未长眠。
2014年08月26日 23点08分
13
level 13
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep。
我不在那里,我没有长眠。
I amthe bone chilling cold cold wind,
我是凛冽的寒风,
Across Northreand*s bright and shining snow.
掠过诺森德的雪原。
I amgentle spring rain,
我是温柔的春雨,
On Westfall*s fields of golden grain.
滋润着西部荒野的麦田。
Iam in the morning hush,
我是清幽的黎明,
Diffuse in thethorns Valleyforest.
弥漫在荆棘谷的林间。
I ampowerfuldrums,
我是雄浑的鼓声,
The thunderous hooves across nagrand.
飞越纳格兰的云端。
Iwas warm,
我是温暖的群星,
Over Darnassus softly dreaming.
点缀达纳苏斯的夜晚。
I amthe birds that sing,
我是高歌的飞鸟,
I am in each lovely thing.
留存于美好的人间。
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep.
我不在那里,我从未长眠。
2014年08月26日 23点08分
14
level 13
和哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
和哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
2014年09月22日 09点09分
16
level 13
哈哈哈哈呼饥号寒和哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
2014年09月22日 09点09分
17
level 13
和哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
2014年09月22日 09点09分
18
level 13
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep。
我不在那里,我没有长眠。
I amthe bone chilling cold cold wind,
我是凛冽的寒风,
Across Northreand*s bright and shining snow.
掠过诺森德的雪原。
I amgentle spring rain,
我是温柔的春雨,
On Westfall*s fields of golden grain.
滋润着西部荒野的麦田。
Iam in the morning hush,
我是清幽的黎明,
Diffuse in thethorns Valleyforest.
弥漫在荆棘谷的林间。
I ampowerfuldrums,
我是雄浑的鼓声,
The thunderous hooves across nagrand.
飞越纳格兰的云端。
Iwas warm,
我是温暖的群星,
Over Darnassus softly dreaming.
点缀达纳苏斯的夜晚。
I amthe birds that sing,
我是高歌的飞鸟,
I am in each lovely thing.
留存于美好的人间。
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep.
我不在那里,我从未长眠。
2014年10月26日 09点10分
19
level 13
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep。
我不在那里,我没有长眠。
I amthe bone chilling cold cold wind,
我是凛冽的寒风,
Across Northreand*s bright and shining snow.
掠过诺森德的雪原。
I amgentle spring rain,
我是温柔的春雨,
On Westfall*s fields of golden grain.
滋润着西部荒野的麦田。
Iam in the morning hush,
我是清幽的黎明,
Diffuse in thethorns Valleyforest.
弥漫在荆棘谷的林间。
I ampowerfuldrums,
我是雄浑的鼓声,
The thunderous hooves across nagrand.
飞越纳格兰的云端。
Iwas warm,
我是温暖的群星,
Over Darnassus softly dreaming.
点缀达纳苏斯的夜晚。
I amthe birds that sing,
我是高歌的飞鸟,
I am in each lovely thing.
留存于美好的人间。
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep.
我不在那里,我从未长眠。
2014年10月26日 09点10分
20
level 13
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep。
我不在那里,我没有长眠。
I amthe bone chilling cold cold wind,
我是凛冽的寒风,
Across Northreand*s bright and shining snow.
掠过诺森德的雪原。
I amgentle spring rain,
我是温柔的春雨,
On Westfall*s fields of golden grain.
滋润着西部荒野的麦田。
Iam in the morning hush,
我是清幽的黎明,
Diffuse in thethorns Valleyforest.
弥漫在荆棘谷的林间。
I ampowerfuldrums,
我是雄浑的鼓声,
The thunderous hooves across nagrand.
飞越纳格兰的云端。
Iwas warm,
我是温暖的群星,
Over Darnassus softly dreaming.
点缀达纳苏斯的夜晚。
I amthe birds that sing,
我是高歌的飞鸟,
I am in each lovely thing.
留存于美好的人间。
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep.
我不在那里,我从未长眠。
2014年10月26日 09点10分
21
level 13
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep。
我不在那里,我没有长眠。
I amthe bone chilling cold cold wind,
我是凛冽的寒风,
Across Northreand*s bright and shining snow.
掠过诺森德的雪原。
I amgentle spring rain,
我是温柔的春雨,
On Westfall*s fields of golden grain.
滋润着西部荒野的麦田。
Iam in the morning hush,
我是清幽的黎明,
Diffuse in thethorns Valleyforest.
弥漫在荆棘谷的林间。
I ampowerfuldrums,
我是雄浑的鼓声,
The thunderous hooves across nagrand.
飞越纳格兰的云端。
Iwas warm,
我是温暖的群星,
Over Darnassus softly dreaming.
点缀达纳苏斯的夜晚。
I amthe birds that sing,
我是高歌的飞鸟,
I am in each lovely thing.
留存于美好的人间。
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep.
我不在那里,我从未长眠。
2015年06月18日 09点06分
24
level 13
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep。
我不在那里,我没有长眠。
I amthe bone chilling cold cold wind,
我是凛冽的寒风,
Across Northreand*s bright and shining snow.
掠过诺森德的雪原。
I amgentle spring rain,
我是温柔的春雨,
On Westfall*s fields of golden grain.
滋润着西部荒野的麦田。
Iam in the morning hush,
我是清幽的黎明,
Diffuse in thethorns Valleyforest.
弥漫在荆棘谷的林间。
I ampowerfuldrums,
我是雄浑的鼓声,
The thunderous hooves across nagrand.
飞越纳格兰的云端。
Iwas warm,
我是温暖的群星,
Over Darnassus softly dreaming.
点缀达纳苏斯的夜晚。
I amthe birds that sing,
我是高歌的飞鸟,
I am in each lovely thing.
留存于美好的人间。
Not stand at my grave and cry,
不要在我的墓碑前哭泣,
I am not there,I do not sleep.
我不在那里,我从未长眠。
2015年07月10日 17点07分
25