【峰采无限】齐峰歌曲中的蒙古语意译
齐峰吧
全部回复
仅看楼主
level 14

我把几年前峰吧有关齐峰老师歌曲中蒙古语译成汉语的意思,又倒腾出来了,传在这里,让歌友们在欣赏齐峰歌曲时,能较深刻的了解歌曲的含义。
蓝色的蒙古高原:
前奏部分:天地之间的蓝色吉祥的蒙古高原。
结尾部分:苍茫无边的辽阔地域,蔚蓝的蒙古高原。
黑小子:
前奏部分:
男声:昨日你去了哪里,去打水了吗?
女声:我去了哪里,和你有什么关系?
男声:得了得了,你可以稍微理解理解我是不是啊?
女声:我曾经说了,很了解你,我说过很多次,你真能啰嗦 ,真能啰嗦。
男声:但是你可以给我一个明确的答案啊!
女声:行了行了,我去忙了。。。(完)
梦中的母亲:
前奏部分:
时光不再倒流,
我在深深的思念着我的母亲
再也回不来的声音,
再也回不来的身影,
再也回不来的唠叨,
再也回不来的记忆,
但我深深思念你的时候
唱起了这首歌谣,
我的母亲,
我的信仰,
我的佛心额吉(母亲)。
《酒歌》
前奏部分:我们用洁白的哈达,欢迎远方的朋友来到我们蒙古包做客
间奏部分:祝愿远方的朋友们吉祥如意
(举起倒满的酒,衷心祝愿朋友您,事事顺利)
朵兰格尔: 回复 @海岛CHU冰轮 :“朵兰格尔”在蒙古语中是‘温馨的家’的意思
2014年08月10日 06点08分 1
level 15
牧歌兄,真是认真又勤劳啊,这说找,就找到,也传上来了。还有吗?
2014年08月10日 08点08分 2
level 15
《黑小子》中的对话,真有意思,这也体现了,蒙古族直率的性格,是吧?
2014年08月10日 08点08分 3
level 13
牧歌大哥辛苦了!有些我还是第一次看到,现在明白了。[玫瑰][玫瑰][大拇指][大拇指]
2014年08月10日 12点08分 5
哈哈,风铃不必客气!看来翻腾一下老帖子,也还是有点用处滴。
2014年08月11日 03点08分
level 11
谢谢了!
2014年08月10日 13点08分 6
level 14
谢谢牧歌大哥!原来不清楚蒙语的意思,现在明白了!辛苦了![真棒][真棒][茶杯][茶杯]
2014年08月10日 14点08分 7
level 14
牧爷师傅辛苦啦!徒弟这厢有礼啦!您老为峰吧无私奉献的精神动天地,泣鬼神!(得得得得!今天可是中元节[吐舌][吐舌][吐舌]
2014年08月10日 14点08分 8
哈哈,遣词造句应该是你的强项啊,就倒腾了一个老帖子的内容,怎么能用这么大的词句:动天地,泣鬼神!不要说天地神了,如果能让小鬼一泣,没有千年的道行能行 吗[哈哈哈][哈哈哈][哈哈哈]
2014年08月11日 03点08分
level 15
谢谢牧大哥!辛苦了您!是您的辛勤,使我们明白了齐峰老师歌曲中蒙语的意思![茶杯][玫瑰][爱心]
2014年08月10日 14点08分 9
不客气!
2014年08月11日 03点08分
level 14

感谢楼上各位的支持,也请各位不必客气!为了更好欣赏齐峰歌曲,几年前峰吧曾经找人翻译过歌曲里的蒙古语,有月下独酌,百吧小兄弟,他们为翻译这些歌词做出了贡献,时间长了,怕大家忘记了,就又把这内容重新发了,希望有更多的喜欢齐峰歌曲的朋友了解这些歌词的意思。
上面各位的回帖就不
一 一 回复了,还请原谅!
2014年08月11日 04点08分 10
level 14
【齐峰解答】此歌我们非常用心,前奏不是马头琴,而是用古老的乐器潮尔表达对远古的追忆,间奏用电吉它哄托了强烈的时代感,结尾取用传唱了八百多年的礼赞体长调民歌【圣主成吉思汗】中的一句,且根据本歌做了变奏,表达今天依然的赞颂,汉语译为:我的圣主成吉思汗, 汉语音标:博格达青格斯迷妮。
2014年08月24日 22点08分 12
level 12
谢谢!明白了。牧歌老师辛苦!有些草原歌曲汉语不如还是蒙语更有感召力!!比如《请带上我的祝愿》蒙语非常好!
2014年08月25日 07点08分 13
1