问个一直搞不懂的问题 peaky blinders 为什么翻成浴血黑帮啊
peakyblinders吧
全部回复
仅看楼主
level 1
机翻明明是憔悴的眼罩啊 这差太多了吧!!
2014年08月08日 11点08分 1
level 9
。。。。。。。。。。。因为Peaky Blinders,是人家黑帮的名字。
2014年08月08日 17点08分 2
所以这个黑帮的名字就是憔悴的眼罩吗......
2014年08月09日 10点08分
回复 耳畔的清韵 :。。。。。。。
2014年08月11日 06点08分
level 3
因为感觉比较屌 国人就这尿性啊[笑眼]
2014年08月14日 20点08分 3
level 8
憔悴的眼罩………好像好文艺的样子。。。别人会不会以为这是文艺剧
2014年08月27日 10点08分 4
level 7
憔悴的眼罩哈哈哈哈哈哈简直一秒出戏!
2014年09月27日 12点09分 5
level 1
你这是机翻吧…
即使直译,peaky blinders也不是翻译成憔悴的眼罩。
一种,peaky译为尖端,blinder译为精彩表现,合并起来就是“****”;
另一种,peaky译为尖锐,blinder译为使XX失明的人,合并起来就是“锋利的致盲者”。
我认为第二种才是peaky blinders最初的意思,因为他们帽子里藏刀片的打斗方式,就是朝着别人脸上招呼的。那玩意儿弄不出致命伤,但是在最初让对手闻风丧胆的点很可能是他们每次打斗都要弄瞎几个,于是乎名声鹊起。
2020年08月31日 01点08分 6
level 1
peaky还有形容尖峰的意思,他们擅长用帽子里的剃刀片挖双眼,所以,blinders就很好理解了
2020年09月01日 22点09分 7
level 1
闪瞎你们的狗眼,大概是这个意思。
2022年03月01日 05点03分 8
level 1
peaky 病弱的、憔悴的、尖锐的。
blinder 精彩表现、盲目、瞎。
病弱的瞎子[滑稽]
2022年04月05日 04点04分 9
level 5
帽檐致盲者
2022年04月06日 08点04分 10
level 2
他们会用剃刀拉人眼睛,哎呦我去你这翻译
2022年04月22日 01点04分 11
level 1
blinder在伯明翰俚语中是靓仔的意思
2024年09月05日 15点09分 13
补一条:peaky在伯明翰方言中是大檐帽,就是他们常戴的报童帽。所以一说起peaky blinders的时候,当地人第一反应是戴大檐帽,高大挺拔衣着讲究的一群帅哥
2025年05月10日 15点05分
1