当外国的文学名著翻译成中文,我们能理解的比外国人深厚?
汉字吧
全部回复
仅看楼主
level 5
ギー太 楼主
RT。在英文世界里能读文学名著是一件了不起的事,不是所有受过大学教育的人都能干的。可在中文世界里,又有谁会对仅有中学学历的人读完四大名著而感到惊奇?
2014年08月05日 13点08分 1
level 13
[太开心][太开心][太开心][太开心]
2014年08月05日 13点08分 2
level 14
“在英文丗界裏能読文斆名著是一件了不起的事,”能読的意思是可以読,読得起还是読得懂。“不是所有受过大斆敎育的人都能干的。”是因为英文名著很难,所以“不是所有受过大斆敎育的人都能干的。”……“不是所有受过大斆敎育的人都能干的”的意思是不可以干还是干不了。……………………@
2014年08月05日 14点08分 3
level 14
没聼说过鬼佬觉得能读名著是很屌的事,楼主是异世界人?
2014年08月05日 15点08分 4
level 11
总觉得搂猪表意不清[黑线]
2014年08月06日 04点08分 5
level 11
"理解〔得〕比外国人深厚"[阴险]
2014年08月06日 07点08分 6
level 13
不觉得诶
2014年08月06日 07点08分 7
level 11

2014年08月08日 09点08分 9
1