level 6
两只老虎,两只老虎, 跑得快,跑得快, 一只没有眼睛,一只没有尾巴, 真奇怪! 真奇怪! 这个想必没人不熟悉吧。它源自一首法国儿歌,英文版叫《Brother John》,法文版叫《Frère Jacques》 法语 Frère Jacques, Frère Jacques, Dormez-vous? Dormez-vous? Sonnez les matines, Sonnez les matines, Ding, dang, dong! Ding, dang, dong! 英文 Are you sleeping, are you sleeping? Brother John, Brother John? Morning bells are ringing, Morning bells are ringing Ding, Ding Dong, Ding, Ding Dong. 话说,1926年春,广东革命政府平定了两广,准备北伐。7月2日,广东省教育厅通过“推行国歌案”,决定在新国歌未颁发前,以《国民革命歌》代国歌,歌词为黄埔军校政治部一位工作人员所作。 最早的中文版歌词是:“打倒列强!打倒列强!除军阀!除军阀!努力国民革命!努力国民革命!齐奋进!齐奋进!打倒列强!打倒列强!除军阀!除军阀!国民革命成功!国民革命成功!齐欢唱!齐欢唱!” 除了这些,还有什么德文,俄文,丹麦文,意大利文等等等等不同的译本。以至于让人怀疑有没有哪种语言不能唱 出这首歌
2008年01月28日 14点01分
1