关于本吧自制翻译的一点说明~
九龙城寨吧
全部回复
仅看楼主
level 15
赛柏拉斯
楼主
第一部做的嵌字版的,目前手上的嵌字版只到24,贴吧里面放出到了23(今天刚贴的)~
神隐多时的翻译
@那罗约西
估计被生病折腾的忘了还有翻译这种事吧(大概)~另外我相当理解嵌字君的没干劲(me too)...
第二部做的是贴图附白话翻译,已经全部作完了,
需不需要我做个目录?我觉得精品贴翻翻能找到全部~
至于嵌字版...我觉得咱们这第一部贴图做到2016年都做不完,第二部就不想了。
2014年07月11日 04点07分
1
level 13
猫猫木有喵
摸摸大~
2014年07月11日 04点07分
2
吧务
level 12
枯海浮城
秋姐姐辛苦了
2014年07月11日 18点07分
3
赛柏拉斯
- -辛苦的又不是我...辛苦的是2个不愿意交稿的人!
2014年07月12日 02点07分
吧务
level 13
codcard
水王赛又盖新楼~
2014年07月12日 02点07分
4
赛柏拉斯
没人应我啊~盖毛~
2014年07月12日 02点07分
level 10
Fulton
是翻译粤语吗,我可以的,但可能没什么时间。可能的话我会帮忙的,不过还是要说,不是会粤语的人无法感受原有的旧香港的味道的
2014年07月12日 04点07分
5
level 10
Fulton
辛苦了,这工作真的很辛苦,不过九龙城寨的粉丝应该都是会粤语的吧...
2014年07月12日 04点07分
6
赛柏拉斯
谢谢你的好意了,因为第一部之前的和第二部都是咱们的那罗同志翻译的 我们还是希望保持一贯的风格 所以一直没找其他苦力。不过比较这个吧还是更多的面向大陆同志们(为港漫拉拢人气么)所以我才会强迫她们一直在做翻译的
2014年07月12日 04点07分
Fulton
回复 赛柏拉斯 :嗯嗯~如果有用的到我的地方就叫我一声~不用客气的,我也是吧里的一份子
2014年07月12日 05点07分
赛柏拉斯
回复 公子筳筠 :有你这么支持港漫的粉丝真的是万分感谢~~
2014年07月12日 08点07分
Fulton
回复 赛柏拉斯 :不用啦,应该的
2014年07月12日 11点07分
level 14
那罗约西
真是万分抱歉………………是这样的,因为之前我爸用我的电脑来下载一些书法比赛的相关文档,他不太会用电脑,平时都是我来帮他,这次他自己来就出事了,把我一整个大文件夹的东西删光了,其中就有九龙的译文文档,当然也包括快译好的25期…………你们都不知道我有多绝望ORZ…………
,连重译的动力都没有了…………
请给些时间让我重新译,耽误了各位的宝贵时间我实在很惭愧
2014年07月13日 17点07分
7
赛柏拉斯
那罗同志 你居然还活着 就这点已经真心不容易 加油…
2014年07月13日 19点07分
elanetj
回复 赛柏拉斯 :太感谢了!!
2014年07月15日 08点07分
level 1
elanetj
我觉得要么就直接原图配文字,就不要再去搞放到图里面了!!
2014年07月15日 08点07分
8
赛柏拉斯
如果只是配文字 估计早就做了 我们就是希望做点不一样的东西才会做嵌字...毕竟我们做嵌字的时候第一部完结很久了 第二部是同步翻译的 所以只能做配图~
2014年07月15日 08点07分
elanetj
下次我可以加入帮忙把字嵌入图中,但是一定要给我翻译好的文本!!属于义务帮忙!!嘻嘻!你们有看他的《神之领域》的书吗?怎么样啊!!
2014年07月15日 09点07分
赛柏拉斯
回复 elanetj :
关键就在于 咱们亲耐的惯翻 一直没交稿...神之领域太扯 看看就好 倒不如看看壹零捌
2014年07月15日 09点07分
1