小白问问题求解答
fateapocrypha吧
全部回复
仅看楼主
level 1
棋落落的风
楼主
请问小说3卷中,saber archer lancer rider caster assassin berserker 都是用本来的英文直接写的吗?有统一的中文翻译吗?
2014年07月01日 03点07分
1
level 11
北纬37度的寂寞
不同的版本翻译的不一样。大部分都是用英文。常用的称呼是剑士、弓兵、枪兵、骑兵、魔术师、暗杀者、狂战士。不过话说这个很重要吗?
2014年07月01日 04点07分
2
棋落落的风
谢谢,请问小说没有官方中文译本 吗?都是汉化组自行汉化的吗
2014年07月01日 05点07分
Asteroid94
台角的FSN漫画saber是翻译成剑兵的,其他好像没区别
2014年07月01日 08点07分
棋落落的风
回复 帐号什么的够了 :谢谢亲
2014年07月01日 08点07分
天草一剑
回复 棋落落的风 :目前小说里面 FA是还未有官方中文译本的 而且一般官方中文译本的话 也是会先出现文库化才会有的事情 目前FA还未出完而且也尚没任何会文库化的消息
2014年07月01日 10点07分
level 9
加加加加——
一般都是直接打英文的吧
2014年07月01日 10点07分
3
棋落落的风
谢谢亲,
2014年07月02日 08点07分
level 1
棋落落的风
楼主
小白还想问トゥりファス中文是什麼
2014年07月02日 08点07分
4
天草一剑
那是指 ‘图利法斯’这城市 也是本次圣杯大战一开始开战的主战场 也就是小说中“ 位于罗马尼亚、特兰西瓦尼亚地区郊外的城市” 那就是 “图利法斯”这地方
2014年07月02日 09点07分
棋落落的风
回复 天草一剑 :谢谢亲
2014年07月03日 15点07分
天草一剑
回复 棋落落的风 :那个
不用客气~ 不过你用‘亲’称呼让我怪不好意思的~ 啊 至于你提到为什么这些职阶都是使用英语 那大致上是因为参加的魔术师大多是西洋(本来的圣杯系统也是西方体系)那边的 而且为了体现这一点 才这样发音和使用吧(当然还有些其他原因啦)
2014年07月04日 08点07分
棋落落的风
回复 天草一剑 :谢谢啦!好亲切啊!希望4早点出来~
2014年07月04日 19点07分
level 1
棋落落的风
楼主
虽然大多数都是打英文,但读起来好奇怪啊,我真的挺想用中文
2014年07月03日 15点07分
5
level 10
缘混沌的魂
这个要是直接翻译的话很蛋疼的还是英文看起来高大上
2014年07月05日 10点07分
6
1