level 7
作者:王亭之 文章来源:王亭之闲谈 http://www.cantonese.org.cn/Articles/2006/200605/Articles_20060511152512.htmlhttp://www.cantoneseculture.com/page_CantoneseSave/index.aspx
2007年12月26日 14点12分
2
level 7
一、问题的提出 王亭之近年致力於佛经的翻译,少问世事,连专栏也没时间写,所以虽曾将一些指责所谓正音的旧文上网,算是尽一点广府人的责任之外,对此事其实已经不甚积极过问。 文章上网两年,颇有一些反应,唯反应者一如王亭之,无拳无勇,无非只是退休的老教师,退休的广播人,王亭之深感「不在其位,不谋其政」之道,是故更心灰意冷,即使邪音横行冒充正音,也就由得它罢,在网页上,已将这些文章收回。 碰巧,王亭之据梵文原本重译《楞伽经》与《宝性论》事竣,即忽地得到一个消息,香港电台居然利用电视来搞「正音问题比赛」,这个电台,颇多王亭之的相识,竟然无知一至於此,未免有些伤感,为他们受人蛊惑而不自觉感到失望,译事既暂时告一段落,因此索性重新积极面对邪音,决定较系统地写几篇文章上网,以求能正香港人的视听,当然更希望电台电视有关人士,给点耐心,细读这些文章,对问题重新思考,以免广府话受到侮辱。
2007年12月26日 14点12分
3
level 7
二、限用《广韵》不合理 根据罗常培先生的意见,古今音韵变迁可以分为六个时期:周秦;两汉;魏晋南北朝;隋唐宋;元明清;现代。这个分期虽未必可以成为定论,例如清代学者即有认为汉末的音韵不同西汉,但就音韵变迁应该分期来认识这一点来说,实已更不能争论。 广府话音韵复杂,原因就是,六个时期的音韵变迁,对广府话都有影响。因为六个时期都有中原移民来到岭南。 於秦代,曾徙五十万人入南越,其后,南越要求秦始皇徙三万女子来「缝纫」,秦始皇答应徙一万五千人。这即是说,於秦代,以广州为中心,即接纳了五十多万中原移民。所以有些广府话实由秦代传来,只不过稍为变读。 例如「缹」字,后代都读为「缶」,只广府人读之为「煲」—这「煲」字,实是广府人后来创制的字,不见於唐宋韵书,亦不见於字书(例如《康熙字典》),创制这个字,即是用来代替「缹」字,这即是秦代音韵传入广府的一例。 又如李白的《侠客行》,有句云「十步杀一人,千里不留行」,用广府话读,「人」、「行」叶韵,假如用国语来读,就不叶韵了。这即是因为广府话吸取了唐代的音韵,「行」字读为「胡庚切」(畧如「恒」hung。本文无法排出音韵符号,只好用英文拼音勉强代替,读者只须意会)。 可是同一个「行」字,广府话又有「户刚切」(畧如吭hang,即是「行街」的「行」)。所以《乐府》:「行行重行行」,用广府话即应读为「吭吭仲吭吭」。这应该是魏晋时传入广府的音韵,甚至可能是汉代。 举这些例,只畧明广府话音韵的复杂。这些例子,还只涉及音与韵,完全未涉及音韵学家之所谓「头颈腹尾神」。如果涉及,读者可能闷死,但只须谈及音(如hang字的h,即称为音),韵(如hang 字的ang ,即称为韵),已经知道,研究广府话,绝不可能限定一个时期来研究。 可是,如今的邪音冒充正音,却限定用宋代的《广韵》来转读广府音。这样一来,广府人便只能「缶」饭,不能「煲」饭,真的岂有此理。
2007年12月26日 14点12分
5
level 7
三、违反音韵原则 语言是生动的,因为它有生命力。广府话明明是方言,方言每多变读,亦正由於变读,才能显出它的生动。 因此,音韵学家才要做方言调查。赵元任先生於一九二七年即曾调查两广方言。所谓调查,即是先承认方言的音韵,然后根据这些音韵来模索出它的规律。所以罗常培、马宗霍、王力等音韵学家,於研究广府话音韵时,都是先承认这些音韵,然后研究其与古代音韵的开合。从来没有一个专家会拿著一本韵书,来批评广府话的音韵。 可是,如今提倡邪音的人,却拿著一千年前的《广韵》,来订正广府话。这真是一件违背音韵学原则的大笑话。如果照这样来「订正」,不只广府话,其实潮州话、闽南话的音韵,都要给他们弄到翻天覆地。 这些人的辩解是:凡转读都有规律,因此由《广韵》变读为广府话,亦应该根据规律来正音。 这个辩解犯了三点错误:第一、没有一位专家可以确定转读的规律,因为转读时有音变,音变即超出规律以外(下文将就此情形举一些例)。 第二;广府话的转读,受到六个时期中原音韵的影响,若只根据《广韵》,那麼,许多不同时期音韵的转读就要作废。 第三,先否定方言的音韵,然后将《广韵》依自定的规律,依未受音韵学家共同认可的规律来转读,那是对方言最大的侮辱。 现在,许多广府人世代口口相传的音韵,遭到「订正」,即是说,广府人世世代代都读错音,这不是侮辱是甚麼? 而且,生动的语言,每随时代而变化(要不然,古今音韵变迁就不会有六个时期了),那麼,有甚麼理由要广府话千年不变,一定要依著一本《广韵》来转读。 所以,提倡邪音的人,打著「正音」的招牌来吓人,实际上只显出他们对音韵的无知。不幸的是,香港的传媒居然给此一二人吓倒,那就造成邪音泛滥的社会现象。特区政府又给这社会现象吓倒,居然以官方身份来提倡,足见其无能、无知,而且可以说是出卖广府方言。
2007年12月26日 14点12分
6
level 7
五、「规律」云乎哉 好吧,就算我们退一万步,要广府音韵依《广韵》变读,那麼,我们就要请教,这些变读,真的已厘订出一套规律出来了吗? 提倡邪音的人说有规律,那麼,《广韵》下平十三耕,将罂、莺、嘤、樱、鹦、茎等字,列为同音同韵,请问,罂粟是否要读「樱粟」、「黄莺」是否要读「黄樱」?抑或「樱花」要读「莺花」、「鹦鹉」要读「莺鹉」。 十三耕的字,广府音韵变读甚为复杂,根本不可能定出一个统一的规律。「丁」,《广韵》音为「登」,我们已不采此音,但同音的「 」字,我们却依足《广韵》,「将幅布 直」,根本不作任何变读。 可是「茎」字,变读为「敬」;「樱」变读如「英」,但「莺」、「罂」二字又不变读。怎能说有一个规律呢? 其实,他们根本不讲规律。例如「扩」字,广府话明明是依《广韵》来变读,《广韵》作「乎旷切」,可是,如今要读「廓」,那就是依《正韵》的「苦郭切」了。影响之下,姓邝的人要改姓,寃哉枉也。 谈到「规律」,就姑且举这一些字为例,邪音派不知何以自圆其说。
2007年12月26日 14点12分
8
level 7
六、小结 暂时小结,王亭之的意见如下— 1 为甚麼只能依《广韵》来转读广府音?其他时期传入广府的音韵,是否完全要废掉? 2 根据甚麼规律来转读广府音韵?这些规律由谁厘订?意见是否已经统一? 3 是否广府音韵一定要依据一千年前的古音韵,连声调都不许改变?例如平声的「刊」(看)不能变为仄声的「刊」(罕) 4 是否应该先否定传统的广府音韵,然后根据一千年前的古音韵来重新厘订其音韵与声调?抑或是像从前的音韵学家那样,先承认传统的广府音韵,然后找寻其与古音韵的流变关系? 传媒人士最好能思考这几个问题。一经思考,就当发觉自己已受人愚。 传媒有面子问题,此关难过,像在多伦多,有一位苏先生带头读邪音,还说「声音五十年一变」,所以王亭之反对这些邪音,就是反对声音随时而变。 王亭之哭笑不得,明明是他老人家提倡读一千年前的古音韵,却反而说自己是「五十年一变」的新事物。王亭之於是据古音韵,指出「苏」古音「须」,据「新事物」是否可以称他老人家为「须先生」?他老人家当然很生气,叫王亭之「正面的好」,即是千祈不可反讽,一反讽就是骂人。 这件事,证明传媒人面子第一,第一到可以不分青红皂白。但香港的传媒人应该比较持平,因为不是两三个人就掌握了天下。然则,王亭之的拙见,是否值得平心静气地参考呢?王亭之在此合十顶礼。
2007年12月26日 14点12分
9
level 7
(网主嘅话:目前香港推崇嘅所谓正音,真系不敢恭维。可惜电视台电台都喺度大力推广,同为广府人,我哋都唔希望香港粤语变味,因此本网会大力推广真正嘅广府音。希望王亭之先生知道,佢并唔系势单力薄嘅,我哋成个粤语协会以及好多热心推广粤语嘅人都永远会支持佢,协助佢。 ——Highyun) 以上内容纯属作者个人观点,与本网立场无关。
2007年12月26日 14点12分
10
level 1
有点象外国名著外国事改编和中国历史故事编的粤剧大戏 应该是各有特色 不必太多争论正宗与否吧 当然咯 多数人的观点 还是认同以广州西关口音为最标准吧香港的口音 只能是特定环境下的一种少少变异吧
2007年12月26日 15点12分
11
level 1
香港人口音本身问题冇咁大,主要在于“懒音”。但“邪音充正音”嘅“病毒音”,属于一两个当权学者炮制出嘅新问题,想用仿古嘅“正音”去改变历史沿袭嘅传统粤语音,但系偏偏喺考古方面不负责任,机械噉选择其中一本古代韵书——宋朝《广韵》作准,而根本不顾更早更切合粤语嘅宋朝之前嘅韵书。于是乎,根本就变成咗闹剧。
2007年12月26日 15点12分
12