究竟是“空当”还是“空档”?
空当接龙吧
全部回复
仅看楼主
level 1
nobush 楼主
不知道大家想过没有——为什么freecell 在中文版中译名为空当接龙?“空当”而不是“空档”?
2007年12月23日 10点12分 1
level 0
我也觉得是一个翻译的bug
2008年02月28日 04点02分 2
1