In true Allen spirit, no other details about the film have been released, though there are reports that production will begin in July. 一如伍迪艾伦以往的风格,没有任何其他消息披露,尽管据deadline称开机时间是今年7月。 Allen’s last film, Blue Jasmine, earned a best actress Oscar for Cate Blanchett. Next up for the tireless director is the romantic comedy Magic In The Moonlight, about an Englishman (Colin Firth) who sets out to expose a phony mystic (Emma Stone) and ends up falling for her. 今年上映的是科林费斯和艾玛撕通的《月光魔法》。 Phoenix is fresh off of Paul Thomas Anderson’s Inherent Vice, an adaptation of Thomas Pynchon’s crime novel about a stoner P.I. in 1970s Los Angeles. 凤凰刚拍完PTA的《性本恶》。
评论已经开撕。不用翻译都知道是在撕什么了吧 I’m surprised the big A-list stars aren’t running away from Woody Allen films given his recent media scandals. Comment by Robert Wayne Lewis (dot com) blog — Friday May 2, 2014 @ 8:46am PDT REPLY TO THIS POST I’m not, most of them have the half a brain required to figure out he did nothing wrong. Mia Farrow is a complete nutcase. Comment by Ryan Schwebel — Friday May 2, 2014 @ 9:18am PDT REPLY TO THIS POST He’ll make a great Woody surrogate. Comment by Pazuzu with a z — Friday May 2, 2014 @ 9:08am PDT REPLY TO THIS POST Here’s hoping it’s one of the good ones! Comment by bounder — Friday May 2, 2014 @ 9:13am PDT REPLY TO THIS POST