level 5
杉浦老师在冰之魔物语的外传中说,她把威鲁特的德文名拼错了!不是wird而是wirt难怪我当初觉得有点拼不通(谁仍过来的鸡蛋啊,啊,又有一个)闪~~~~~~~~~ ---霏霏溟朦忘登陆了
2005年08月10日 00点08分
1
level 5
咦?有登陆哪我当时真吃惊呢,威鲁特的名字.英文里,wild的意思是”野的”wilt的意思是”(使)凋谢‘枯萎”我觉得wilt比wirt拼起来更好诶~~
2005年08月10日 01点08分
2
level 1
难道你会德文?强人啊~~我同学说德文好难学的~~~~~~~
2005年08月17日 12点08分
3
level 1
考虑到词义的话,wilt的意境的确比较符合最初的威鲁特呢~~~~~
2008年07月15日 05点07分
5