【讨论】片头的一个镜头里,大家有没发现。
人鱼小姐吧
全部回复
仅看楼主
level 6
由于每天看,片头的音乐也比较悦耳,所以每次 都在没开始的时候坐电视前了。天天看发现了片头的一个镜头里,就是朱旺在花店给芮莹买花,进去的时候,刚好碰到雅俐英卖花出来,雅俐英对花店老板说了句台词,按口型看韩文绝对是:谢谢您!可是央视里翻成了:恭喜发财!郁闷,太俗气了,当初看的时候总感觉不太对劲。你说把仁寺洞翻译成人事洞也就算了,把谢谢您翻译成恭喜发财也太中国化了,太远了吧。不过央视的配音真是一绝,眼泪都下来了。。。
2007年11月20日 10点11分 1
level 5
哈~~~楼主看的很细心,是这样的~
2007年11月20日 10点11分 2
level 6
哈哈,看的时候一闪而过,但总感觉不太对,片头的音乐真不错啊。《乞丐王子》的片头是flash啊,也不错啊。发现很多韩剧的片头虽然短,但做的很精致,音乐也不错。
2007年11月20日 10点11分 3
level 6
呵呵 只要是中央电视台翻译的韩国电视剧 每次都会用那小段音乐~
2007年11月20日 10点11分 4
level 6
不会吧,也太离奇了,每次都不会厌烦。
2007年11月20日 10点11分 5
level 1
怎么就不能直译呢?让观众自己去理解不是更好吗?
2007年11月20日 10点11分 6
level 0
楼主所言甚是!
2007年11月20日 10点11分 7
level 6
哈哈,有同感吧,老是觉得别扭。昨天又看到,好象是讲述类节目,字幕打错了。把“之”弄成了“只”,不知道电视台是怎么招人的。器械设备越来越好,工作态度越来越不怎么了。老是看到这种情况。。。感叹一下下。
2007年11月20日 10点11分 8
1