肘子把Jeffrey Beall 给惹恼了。 这回他是真的在给自己挖坑了。
方舟子吧
全部回复
仅看楼主
level 8
仕相圍繞 楼主
肘子这套把戏,也只有在中国能用。在西方法治社会中这么搞,分分钟被人告(现在好了, 肘子终于不用住树上了。 大家都知道可以往哪里扔传单了)。
无聊又好奇的我刚才去了Scholarly Open Access看了一下这帖子:http://scholarlyoa.com/2014/02/24/under-pressure-mdpi-tries-to-clean-house-retracts-paper/#comment-47853
很是精彩。 重点是Jeffrey Beall 被肘子在中国管用手段惹恼了。写了长长一段的文字。 现在很好奇接下来肘子如何继续挖这个坑 -- 他离开中国后一定会被人告了。
2014年02月25日 20点02分 1
level 8
仕相圍繞 楼主
Jeffrey最近的公开的一份超长回复 (字里行间散发着怒意):
jerry says:February 24, 2014 at 8:46 PM
Fang, the so-called Chinese science watchdog, is [considered by some to be] a liar and big plagiarist. The following is one of the many examples. Prof. Root-BernStein from Michigan State University, where Fang got his Ph.D. degree, formerly charged Fang with plagiarism and copyright infringement. There are more about these open letters from Prof. oot-BernStein here: http://www.2250s.com/list.php?28-page=2
RE: Did you get copyright or permission?
From:”[email protected]
To:”Shi-min Fang”
21 August 2011
Dear Dr. Fang,
What a joke! You threaten to no longer participate in this dialogue if I insist on making your emails to me, and mine in return, public? In the first place, what is the point of public letters, such as those that I have written, if they are not public? In the second place, since you have not participated in this discussion at all for quite some time, what difference does it make? Third, I thought your goal was to help China identify and reveal frauds wherever and whenever they occur, so why are you refusing to participate in an open discussion about what constitutes plagiarism and copyright infringement? And finally, and most importantly, how can you have the gall to demand that I keep private your emails to me when you have been attacking me and on your website and in the Chinese press behind my back this entire time? So, yes, this letter is going to everyone, and you can do as you like. You don?t play by anyone?s rules but your own anyway?
You ask where I got the figure that you have plagiarized as much as 90% of my article in yours and object that it could not possibly be more than 50%. Well, there?s a simple answer: I apparently have never been shown your entire article, even by you! You will recall sending me your translation of your article. It does not appear to be complete. So if I have been misled as to the amount my material that may be in your article, you are as much to blame as anyone.
In any event, at least we are talking about how much of my article appears in yours. On this point, one of your self-proclaimed supporters (email attached) actually puts the amount of your article that matches mine at 60%. No matter how we look at it, everyone ? including you ? agrees that a substantial portion of your article is drawn from mine. So the issue becomes how much is too much? You have already admitted that there was sufficient commonality that you should have cited me as the source of your arguments in your original blog. So if there is that much commonality, how can you deny both plagiarism and copyright infringement? The reason for making this a public debate is precisely because the issue of how much is too much needs to be hashed out and your own admissions certainly help make my case against you.
You also claim that I am making up my own definitions of plagiarism and copyright infringement. I insist on pointing out with regard to this question that the criteria I am using in accusing you of plagiarism and copyright infringement are not something I have made up. Every major journal and every educational institution has guidelines regarding these points, all of which are very similar. If Chinese scholars, such as yourself, expect to participate in the worldwide culture of science, you must learn to abide by the standards set forth in these guidelines. I have attached one such set from the American Chemical Society. You will note that not only do YOU not have the right to reproduce my article, even I do not have the right to use more than 400 words from my own publication, nor can I use my own illustrations, without written permission from the journal. Copyright not only protects the author of a work, but also the publisher of that work! This raises a point that has not yet been discussed in our correspondence, which is that you have not only plagiarized and/or breached the copyright on my article, but also Oxford University Press, which published the book in which my chapter appears. Did you get their written permission to use my material?
Your only response to that issue so far has been to say that you are an expert on fraud and you know that you have not plagiarized me or violated my copyright. Yet you refuse to reveal the criteria you are using in making that decision, which not only leaves me in the dark, but also leaves the people of China in the dark about how you reach your conclusions regarding the fraudulent behaviors of anyone you accuse. And there is an additional problem: even if you get around to divulging your criteria, you can’t be the judge in your own case. Indeed, you can’t be the accuser, judge and jury in any fraud case ? and yet that is exactly the power you have attempted to accrue to yourself.
And here we get to the crux of the matter. I am far less worried about whether you have stolen some of my work than I am worried that you have set yourself as an unassailable and unregulated monitor of fraud in China. No individual should ever have the power that you have taken upon yourself. You have every right, and indeed every responsibility, as do I!, to point out fraud wherever you think it occurs, but you do not have the right to decide whether your accusations are valid. For you see, if you have that right, then so do I, in which case you would be guilty of plagiarism and copyright violations just because I said so. You clearly don’t want that to be the case (nor do I), but you must learn from this controversy that you cannot have that power over others, either. The determination of fraud must lie in the hands of unbiased, disinterested parties, both in this case and in any other case you might bring or be accused of. I’m not sure who in China, or in the world, should decide how much of my work you should be permitted to use without permission, but I do know it is not you! My fondest hope at this point in time is that our controversy will lead to substantial changes in how fraudulent practices such as plagiarism and copyright infringement are handled in China and in who has the authority to handle such issues.
Quoting Shi-min Fang :
Dear Dr. Root-Bernstein,
I don’t know how you got the idea that “Dr. Fang’s article is essentially
90% (or somewhere around that percentage) my work”, and this unfair charge
has been posted on many Chinese Web sites as part of public smear campaign
against me. My article contains 11 paragraphs, and only 5 paragraphs are
about criteria of science from your article. Even if these 5 paragraphs were
directly translated from your article and contained nothing else (which is
not true), that would be only about 50% of my article.
I have been fighting against academic misconducts in China for eleven years,
and I am confident that I know how to determine a plagiarism case. I have
consulted two Chinese lawyers specified at intellectual property, and none
of them thinks my article infringe your copyright.
I don’t want to communicate with those persons who have harassed me, my
family, mentors, classmates and friends for years (I have to delete their
email addresses from the list again). As soon as you put them back to the
list, I knew this type of discussion would lead us nowhere. I will not
provide any further responses. If you insist keeping the discussion going,
can you please kindly remove my name from the list? Thank you.
Sincerely,
Shi-min Fang
2014年02月25日 20点02分 2
level 13
太长,谁给翻译下
2014年02月25日 23点02分 3
回复 athoid :内容虽然不是新的,但人群是新的。让更多的海外人士了解肘子,那可是个大坑呀。
2014年02月26日 00点02分
level 11
洋方黑!不科学[勉强]
2014年02月25日 23点02分 4
level 11
丢人丢到国外去了。希望他赶紧拿上绿卡混蛋。
2014年02月26日 02点02分 5
再给点时间,让肘子在海外多积点“人品”。这样脚跟着地就能收当地法院传票了。
2014年02月26日 02点02分
level 8
仕相圍繞 楼主
更正: 那段长长的comment是Prof. Root-BernStein之前写的。
Jeffrey Beall 的原文在下方。第一句大家都能看懂:
I’ve also angered someone named Fang Zhouzi (real name Shi-min Fang, or Fang Shi-min). He apparently markets himself as a Chinese science watchdog, trashing science published in journals other than those published by his friend Shu-Kun Lin, from whom he reportedly receives a stipend.
Fang is feverishly searching for dirt about me on the internet and publishing whatever he finds in his U.S.-based blog, all to defend his patron, Lin.
2014年02月26日 02点02分 6
level 1
我国的传统,外国人关注了就是大事了。到时候国家会思考《中国需要方舟子吗》,
中国节奏不错
2014年02月26日 03点02分 7
1